- 我們咆哮如熊、哀鳴如鴿.指望公平、卻是沒有.指望救恩、卻遠離我們。
- 我們的過犯在你面前增多、罪惡作見證告我們.過犯與我們同在.至於我們的罪孽、我們都知道.
- 就是悖逆不認識耶和華、轉去不跟從我們的 神、說欺壓和叛逆的話、心懷謊言、隨即說出。
- 並且公平轉而退後、公義站在遠處.誠實在街上仆倒、正直也不得進入。
- 誠實少見.離惡的人反成掠物。那時、耶和華看見沒有公平、甚不喜悅。
|
- We all growl like bears; we moan mournfully like doves. We look for justice, but find none; for deliverance, but it is far away.
- For our offenses are many in your sight, and our sins testify against us. Our offenses are ever with us, and we acknowledge our iniquities:
- rebellion and treachery against the LORD, turning our backs on our God, fomenting oppression and revolt, uttering lies our hearts have conceived.
- So justice is driven back, and righteousness stands at a distance; truth has stumbled in the streets, honesty cannot enter.
- Truth is nowhere to be found, and whoever shuns evil becomes a prey. The LORD looked and was displeased that there was no justice.
|