- 耶和華阿、我與你爭辯的時候、你顯為義.但有一件、我還要與你理論.惡人的道路為何亨通呢.大行詭詐的為何得安逸呢.
- 你栽培了他們、他們也扎了根、長大、而且結果.他們的口、是與你相近、心卻與你遠離。
- 耶和華阿、你曉得我、看見我、察驗我向你是怎樣的心.求你將他們拉出來、好像將宰的羊、叫他們等候殺戮的日子。
- 這地悲哀、通國的青草枯乾、要到幾時呢.因其上居民的惡行、牲畜和飛鳥都滅絕了.他們曾說、他看不見我們的結局。
- 耶和華說、你若與步行的人同跑、尚且覺累、怎能與馬賽跑呢.你在平安之地、雖然安穩、在約但河邊的叢林要怎樣行呢。
|
- Righteous art thou, O LORD, when I plead with thee: yet let me talk with thee of thy judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they happy that deal very treacherously?
- Thou hast planted them, yea, they have taken root: they grow, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their reins.
- But thou, O LORD, knowest me: thou hast seen me, and tried mine heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.
- How long shall the land mourn, and the herbs of every field wither, for the wickedness of them that dwell therein? the beasts are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our last end.
- If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and if in the land of peace, wherein thou trustedst, they wearied thee, then how wilt thou do in the swelling of Jordan?
|