Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  . . . 52   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
耶利米書 15 [繁體:KJV]   
 
  1. 耶和華對我說、雖有摩西和撒母耳站在我面前代求、我的心也不顧惜這百姓.你將他們從我眼前趕出、叫他們去罷。
  2. 他們問你說、我們往那裡去呢.你便告訴他們、耶和華如此說、定為死亡的、必至死亡.定為刀殺的、必交刀殺.定為飢荒的、必遭飢荒.定為擄掠的、必被擄掠。
  3. 耶和華說、我命定四樣害他們、就是刀劍殺戮、狗類撕裂、空中的飛鳥、和地上的野獸吞喫毀滅。
  4. 又必使他們在天下萬國中、拋來拋去.都因猶大王希西家的兒子瑪拿西在耶路撒冷所行的事。
  5. 耶路撒冷阿、誰可憐你呢.誰為你悲傷呢.誰轉身問你的安呢。
  1. Then said the LORD unto me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind could not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth.
  2. And it shall come to pass, if they say unto thee, Whither shall we go forth? then thou shalt tell them, Thus saith the LORD; Such as are for death, to death; and such as are for the sword, to the sword; and such as are for the famine, to the famine; and such as are for the captivity, to the captivity.
  3. And I will appoint over them four kinds, saith the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.
  4. And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for that which he did in Jerusalem.
  5. For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall go aside to ask how thou doest?
 
 
  1. 耶和華說、你棄絕了我、轉身退後.因此我伸手攻擊你、毀壞你.我後悔甚不耐煩。
  2. 我在境內各城門口、〔或作我在這地邊界的關口〕用簸箕簸了我的百姓、使他們喪掉兒女.我毀滅他們、他們仍不轉離所行的道。
  3. 他們的寡婦在我面前、比海沙更多.我使滅命的午間來、攻擊少年人的母親、使痛苦驚嚇忽然臨到他身上。
  4. 生過七子的婦人、力衰氣絕、尚在白晝、日頭忽落.他抱愧蒙羞.其餘的人、我必在他們敵人跟前、交與刀劍.這是耶和華說的。
  5. 我的母親哪、我有禍了、因你生我作為遍地相爭相競的人.我素來沒有借貸與人、人也沒有借貸與我、人人卻都咒罵我。
  1. Thou hast forsaken me, saith the LORD, thou art gone backward: therefore will I stretch out my hand against thee, and destroy thee; I am weary with repenting.
  2. And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people since they return not from their ways.
  3. Their widows are increased to me above the sand of the seas: I have brought upon them against the mother of the young men a spoiler at noonday: I have caused him to fall upon it suddenly, and terrors upon the city.
  4. She that hath borne seven languisheth: she hath given up the ghost; her sun is gone down while it was yet day: she hath been ashamed and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, saith the LORD.
  5. Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; yet every one of them doth curse me.
 
 
  1. 耶和華說、我必要堅固你、使你得好處.災禍苦難臨到的時候、我必要使仇敵央求你。
  2. 人豈能將銅與鐵、就是北方的鐵、折斷呢.
  3. 我必因你在四境之內所犯的一切罪、把你的貨物財寶當掠物、白白的交給仇敵。
  4. 我也必使仇敵帶這掠物到你所不認識的地去.因我怒中起的火要將你們焚燒。
  5. 耶和華阿、你是知道的.求你記念我、眷顧我、向逼迫我的人為我報仇.不要向他們忍怒取我的命.要知道我為你的緣故、受了凌辱。
  1. The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee well in the time of evil and in the time of affliction.
  2. Shall iron break the northern iron and the steel?
  3. Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.
  4. And I will make thee to pass with thine enemies into a land which thou knowest not: for a fire is kindled in mine anger, which shall burn upon you.
  5. O LORD, thou knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke.
 
 
  1. 耶和華萬軍之 神阿、我得著你的言語、就當食物喫了.你的言語、是我心中的歡喜快樂.因我是稱為你名下的人。
  2. 我沒有坐在宴樂人的會中、也沒有歡樂.我因你的感動、〔感動原文作手〕獨自靜坐.因你使我滿心憤恨。
  3. 我的痛苦、為何長久不止呢.我的傷痕、為何無法醫治、不能痊癒呢.難道你待我有詭詐、像流乾的河道麼。
  4. 耶和華如此說、你若歸回、我就將你再帶來、使你站在我面前.你若將寶貴的、和下賤的分別出來、你就可以當作我的口、他們必歸向你、你卻不可歸向他們。
  5. 我必使你向這百姓成為堅固的銅牆.他們必攻擊你、卻不能勝你.因我與你同在、要拯救你、搭救你.這是耶和華說的。
  1. Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O LORD God of hosts.
  2. I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation.
  3. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail?
  4. Therefore thus saith the LORD, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them.
  5. And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the LORD.
 
 
  1. 我必搭救你脫離惡人的手、救贖你脫離強暴人的手。
  1. And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
 
   
  上一頁  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  . . . 52   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.