- "Then you are to say to them, 'It is because your forefathers have forsaken Me,' declares the LORD, 'and have followed other gods and served them and bowed down to them; but Me they have forsaken and have not kept My law.
- 'You too have done evil, even more than your forefathers; for behold, you are each one walking according to the stubbornness of his own evil heart, without listening to Me.
- 'So I will hurl you out of this land into the land which you have not known, neither you nor your fathers; and there you will serve other gods day and night, for I will grant you no favor.'
- "Therefore behold, days are coming," declares the LORD, "when it will no longer be said, 'As the LORD lives, who brought up the sons of Israel out of the land of Egypt,'
- but, 'As the LORD lives, who brought up the sons of Israel from the land of the north and from all the countries where He had banished them.' For I will restore them to their own land which I gave to their fathers.
|
- 你就對他們說、耶和華說、因為你們列祖離棄我、隨從別神、事奉敬拜、不遵守我的律法.
- 而且你們行惡、比你們列祖更甚.因為各人隨從自己頑梗的惡心行事、甚至不聽從我。
- 所以我必將你們從這地趕出、直趕到你們和你們列祖素不認識的地.你們在那裡必晝夜事奉別神.因為我必不向你們施恩。
- 耶和華說、日子將到、人必不再指著那領以色列人從埃及地上來之永生的耶和華起誓.
- 卻要指著那領以色列人從北方之地.並趕他們到的各國上來之永生的耶和華起誓.並且我要領他們再入我從前賜給他們列祖之地。
|