- 北方遠近的諸王、以及天下地上的萬國喝了.以後示沙克〔就是巴比倫〕王也要喝。
- 你要對他們說、萬軍之耶和華以色列的 神如此說、你們要喝、且要喝醉、要嘔吐、且要跌倒、不得再起來、都因我使刀劍臨到你們中間。
- 他們若不肯從你手接這杯喝、你就要對他們說、萬軍之耶和華如此說、你們一定要喝。
- 我既從稱為我名下的城起首施行災禍、你們能盡免刑罰麼.你們必不能免、因為我要命刀劍臨到地上一切的居民.這是萬軍之耶和華說的。
- 所以你要向他們豫言這一切的話攻擊他們、說、耶和華必從高天吼叫、從聖所發聲、向自己的羊群大聲吼叫、他要向地上一切的居民吶喊、像踹葡萄的一樣。
|
- And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
- Therefore thou shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Drink ye, and be drunken, and spue, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.
- And it shall be, if they refuse to take the cup at thine hand to drink, then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Ye shall certainly drink.
- For, lo, I begin to bring evil on the city which is called by my name, and should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished: for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith the LORD of hosts.
- Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, The LORD shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar upon his habitation; he shall give a shout, as they that tread the grapes, against all the inhabitants of the earth.
|