Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  . . . 52   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
耶利米書 25 [繁體:NASB]   
 
  1. 猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年、就是巴比倫王尼布甲尼撒的元年、耶和華論猶大眾民的話、臨到耶利米。
  2. 先知耶利米就將這話對猶大眾人、和耶路撒冷的一切居民說、
  3. 從猶大王亞們的兒子約西亞十三年、直到今日、這二十三年之內、常有耶和華的話臨到我、我也對你們傳說、就是從早起來傳說、只是你們沒有聽從。
  4. 耶和華也從早起來、差遣他的僕人眾先知到你們這裡來、(只是你們沒有聽從、也沒有側耳而聽)
  5. 說、你們各人當回頭離開惡道、和所作的惡、便可居住耶和華古時所賜給你們和你們列祖之地、直到永遠。
  1. The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah (that was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon),
  2. which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
  3. "From the thirteenth year of Josiah the son of Amon, king of Judah, even to this day, these twenty-three years the word of the LORD has come to me, and I have spoken to you again and again, but you have not listened.
  4. "And the LORD has sent to you all His servants the prophets again and again, but you have not listened nor inclined your ear to hear,
  5. saying, 'Turn now everyone from his evil way and from the evil of your deeds, and dwell on the land which the LORD has given to you and your forefathers forever and ever;
 
 
  1. 不可隨從別神、事奉敬拜、以你們手所作的惹我發怒、這樣、我就不加害與你們。
  2. 然而你們沒有聽從我、竟以手所作的惹我發怒、陷害自己.這是耶和華說的。
  3. 所以萬軍之耶和華如此說、因為你們沒有聽從我的話、
  4. 我必召北方的眾族、和我僕人巴比倫王尼布甲尼撒來攻擊這地、和這地的居民、並四圍一切的國民、我要將他們盡行滅絕、以致他們令人驚駭、嗤笑、並且永久荒涼.這是耶和華說的。
  5. 我又要使歡喜和快樂的聲音、新郎和新婦的聲音、推磨的聲音、和燈的亮光、從他們中間止息。
  1. and do not go after other gods to serve them and to worship them, and do not provoke Me to anger with the work of your hands, and I will do you no harm.'
  2. "Yet you have not listened to Me," declares the LORD, "in order that you might provoke Me to anger with the work of your hands to your own harm.
  3. "Therefore thus says the LORD of hosts, 'Because you have not obeyed My words,
  4. behold, I will send and take all the families of the north,' declares the LORD, 'and I will send to Nebuchadnezzar king of Babylon, My servant, and will bring them against this land and against its inhabitants and against all these nations round about; and I will utterly destroy them and make them a horror and a hissing, and an everlasting desolation.
  5. 'Moreover, I will take from them the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones and the light of the lamp.
 
 
  1. 這全地必然荒涼、令人驚駭.這些國民要服事巴比倫王七十年。
  2. 七十年滿了以後、我必刑罰巴比倫王、和那國民、並迦勒底人之地、因他們的罪孽使那地永遠荒涼.這是耶和華說的。
  3. 我也必使我向那地所說的話、就是記在這書上的話、是耶利米向這些國民說的豫言、都臨到那地。
  4. 因為有多國和大君王、必使迦勒底人作奴僕、我也必照他們的行為、按他們手所作的、報應他們。
  5. 耶和華以色列的 神對我如此說、你從我手中接這杯忿怒的酒、使我所差遣你去的各國的民喝。
  1. 'This whole land will be a desolation and a horror, and these nations will serve the king of Babylon seventy years.
  2. 'Then it will be when seventy years are completed I will punish the king of Babylon and that nation,' declares the LORD, 'for their iniquity, and the land of the Chaldeans; and I will make it an everlasting desolation.
  3. 'I will bring upon that land all My words which I have pronounced against it, all that is written in this book which Jeremiah has prophesied against all the nations.
  4. '(For many nations and great kings will make slaves of them, even them; and I will recompense them according to their deeds and according to the work of their hands.)'"
  5. For thus the LORD, the God of Israel, says to me, "Take this cup of the wine of wrath from My hand and cause all the nations to whom I send you to drink it.
 
 
  1. 他們喝了就要東倒西歪、並要發狂、因我使刀劍臨到他們中間。
  2. 我就從耶和華的手中接了這杯、給耶和華所差遣我去的各國的民喝.
  3. 就是耶路撒冷、和猶大的城邑、並耶路撒冷的君王、與首領、使這城邑荒涼、令人驚駭、嗤笑、咒詛、正如今日一樣。
  4. 又有埃及王法老、和他的臣僕、首領、以及他的眾民.
  5. 並雜族的人民、和烏斯地的諸王、與非利士地的諸王、亞實基倫、迦薩、以革倫、以及亞實突剩下的人.
  1. "They will drink and stagger and go mad because of the sword that I will send among them."
  2. Then I took the cup from the LORD'S hand and made all the nations to whom the LORD sent me drink it:
  3. Jerusalem and the cities of Judah and its kings and its princes, to make them a ruin, a horror, a hissing and a curse, as it is this day;
  4. Pharaoh king of Egypt, his servants, his princes and all his people;
  5. and all the foreign people, all the kings of the land of Uz, all the kings of the land of the Philistines (even Ashkelon, Gaza, Ekron and the remnant of Ashdod);
 
 
  1. 以東、摩押、亞捫人、
  2. 推羅的諸王、西頓的諸王、海島的諸王、
  3. 底但、提瑪、布斯、和一切剃周圍頭髮的.
  4. 亞拉伯的諸王、住曠野雜族人民的諸王、
  5. 心利的諸王、以攔的諸王、瑪代底亞的諸王、
  1. Edom, Moab and the sons of Ammon;
  2. and all the kings of Tyre, all the kings of Sidon and the kings of the coastlands which are beyond the sea;
  3. and Dedan, Tema, Buz and all who cut the corners of their hair;
  4. and all the kings of Arabia and all the kings of the foreign people who dwell in the desert;
  5. and all the kings of Zimri, all the kings of Elam and all the kings of Media;
 
 
  1. 北方遠近的諸王、以及天下地上的萬國喝了.以後示沙克〔就是巴比倫〕王也要喝。
  2. 你要對他們說、萬軍之耶和華以色列的 神如此說、你們要喝、且要喝醉、要嘔吐、且要跌倒、不得再起來、都因我使刀劍臨到你們中間。
  3. 他們若不肯從你手接這杯喝、你就要對他們說、萬軍之耶和華如此說、你們一定要喝。
  4. 我既從稱為我名下的城起首施行災禍、你們能盡免刑罰麼.你們必不能免、因為我要命刀劍臨到地上一切的居民.這是萬軍之耶和華說的。
  5. 所以你要向他們豫言這一切的話攻擊他們、說、耶和華必從高天吼叫、從聖所發聲、向自己的羊群大聲吼叫、他要向地上一切的居民吶喊、像踹葡萄的一樣。
  1. and all the kings of the north, near and far, one with another; and all the kingdoms of the earth which are upon the face of the ground, and the king of Sheshach shall drink after them.
  2. "You shall say to them, 'Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "Drink, be drunk, vomit, fall and rise no more because of the sword which I will send among you."'
  3. "And it will be, if they refuse to take the cup from your hand to drink, then you will say to them, 'Thus says the LORD of hosts: "You shall surely drink!
  4. "For behold, I am beginning to work calamity in this city which is called by My name, and shall you be completely free from punishment? You will not be free from punishment; for I am summoning a sword against all the inhabitants of the earth," declares the LORD of hosts.'
  5. "Therefore you shall prophesy against them all these words, and you shall say to them, 'The LORD will roar from on high And utter His voice from His holy habitation; He will roar mightily against His fold. He will shout like those who tread the grapes, Against all the inhabitants of the earth.
 
 
  1. 必有響聲達到地極、因為耶和華與列國相爭、凡有血氣的他必審問.至於惡人、他必交給刀劍.這是耶和華說的。
  2. 萬軍之耶和華如此說、看哪、必有災禍從這國發到那國、並有大暴風從地極颳起。
  3. 到那日、從地這邊直到地那邊、都有耶和華所殺戮的.必無人哀哭、不得收殮、不得葬埋、必在地上成為糞土。
  4. 牧人哪、你們當哀號、呼喊.群眾的頭目阿、你們要輥在灰中、因為你們被殺戮分散的日子足足來到、你們要跌碎、好像美器打碎一樣。
  5. 牧人無路逃跑、群眾的頭目也無法逃脫。
  1. 'A clamor has come to the end of the earth, Because the LORD has a controversy with the nations He is entering into judgment with all flesh; As for the wicked, He has given them to the sword,' declares the LORD."
  2. Thus says the LORD of hosts, "Behold, evil is going forth From nation to nation, And a great storm is being stirred up From the remotest parts of the earth.
  3. "Those slain by the LORD on that day will be from one end of the earth to the other They will not be lamented, gathered or buried; they will be like dung on the face of the ground.
  4. "Wail, you shepherds, and cry; And wallow in ashes, you masters of the flock; For the days of your slaughter and your dispersions have come, And you will fall like a choice vessel.
  5. "Flight will perish from the shepherds, And escape from the masters of the flock.
 
 
  1. 聽阿、有牧人呼喊、有群眾頭目哀號的聲音、因為耶和華使他們的草場變為荒場。
  2. 耶和華發出猛烈的怒氣、平安的羊圈就都寂靜無聲。
  3. 他離了隱密處像獅子一樣、他們的地、因刀劍兇猛的欺壓、又因他猛烈的怒氣、都成為可驚駭的。
  1. "Hear the sound of the cry of the shepherds, And the wailing of the masters of the flock! For the LORD is destroying their pasture,
  2. "And the peaceful folds are made silent Because of the fierce anger of the LORD.
  3. "He has left His hiding place like the lion; For their land has become a horror Because of the fierceness of the oppressing sword And because of His fierce anger."
 
   
  上一頁  1  . . . 19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  . . . 52   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.