Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  . . . 52   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
耶利米書 27 [繁體:NIV]   
 
  1. 猶大王約西亞的兒子約雅敬〔約雅敬是西底家的別名、看第三節〕登基的時候、有這話從耶和華臨到耶利米說、
  2. 耶和華對我如此說、你作繩索與軛、加在自己的頸項上.
  3. 藉那些來到耶路撒冷見猶大王西底家的使臣之手、把繩索與軛、送到以東王、摩押王、亞捫王、推羅王、西頓王那裡。
  4. 且囑咐使臣、傳與他們的主人說、萬軍之耶和華以色列的 神如此說、
  5. 我用大能和伸出來的膀臂、創造大地和地上的人民、牲畜、我看給誰相宜、就把地給誰。
  1. Early in the reign of Zedekiah son of Josiah king of Judah, this word came to Jeremiah from the LORD :
  2. This is what the LORD said to me: "Make a yoke out of straps and crossbars and put it on your neck.
  3. Then send word to the kings of Edom, Moab, Ammon, Tyre and Sidon through the envoys who have come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah.
  4. Give them a message for their masters and say, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "Tell this to your masters:
  5. With my great power and outstretched arm I made the earth and its people and the animals that are on it, and I give it to anyone I please.
 
 
  1. 現在我將這些地、都交給我僕人巴比倫王尼布甲尼撒的手、我也將田野的走獸給他使用。
  2. 列國都必服事他和他的兒孫、直到他本國遭報的日期來到.那時多國和大君王、要使他作他們的奴僕。
  3. 無論那一邦、那一國、不肯服事這巴比倫王尼布甲尼撒、也不把頸項放在巴比倫王的軛下、我必用刀劍、飢荒、瘟疫、刑罰那邦、直到我藉巴比倫王的手、將他們毀滅.這是耶和華說的。
  4. 至於你們、不可聽從你們的先知、和占卜的、圓夢的、觀兆的、以及行邪術的、他們告訴你們說、你們不至服事巴比倫王。
  5. 他們向你們說假豫言、要叫你們遷移、遠離本地、以致我將你們趕出去、使你們滅亡。
  1. Now I will hand all your countries over to my servant Nebuchadnezzar king of Babylon; I will make even the wild animals subject to him.
  2. All nations will serve him and his son and his grandson until the time for his land comes; then many nations and great kings will subjugate him.
  3. " ' "If, however, any nation or kingdom will not serve Nebuchadnezzar king of Babylon or bow its neck under his yoke, I will punish that nation with the sword, famine and plague, declares the LORD, until I destroy it by his hand.
  4. So do not listen to your prophets, your diviners, your interpreters of dreams, your mediums or your sorcerers who tell you, 'You will not serve the king of Babylon.'
  5. They prophesy lies to you that will only serve to remove you far from your lands; I will banish you and you will perish.
 
 
  1. 但那一邦肯把頸項放在巴比倫王的軛下、服事他、我必使那邦仍在本地存留、得以耕種居住.這是耶和華說的。
  2. 我就照這一切的話、對猶大王西底家說、要把你們的頸項放在巴比倫王的軛下、服事他和他的百姓、便得存活。
  3. 你和你的百姓、為何要因刀劍、飢荒、瘟疫死亡、正如耶和華論到不服事巴比倫王的那國說的話呢。
  4. 不可聽那些先知對你們所說的話、他們說、你們不至服事巴比倫王、其實他們向你們說假豫言。
  5. 耶和華說、我並沒有打發他們、他們卻託我的名說假豫言、好使我將你們、和向你們說豫言的那些先知、趕出去一同滅亡。
  1. But if any nation will bow its neck under the yoke of the king of Babylon and serve him, I will let that nation remain in its own land to till it and to live there, declares the LORD." ' "
  2. I gave the same message to Zedekiah king of Judah. I said, "Bow your neck under the yoke of the king of Babylon; serve him and his people, and you will live.
  3. Why will you and your people die by the sword, famine and plague with which the LORD has threatened any nation that will not serve the king of Babylon?
  4. Do not listen to the words of the prophets who say to you, 'You will not serve the king of Babylon,' for they are prophesying lies to you.
  5. 'I have not sent them,' declares the LORD. 'They are prophesying lies in my name. Therefore, I will banish you and you will perish, both you and the prophets who prophesy to you.' "
 
 
  1. 我又對祭司、和這眾民說、耶和華如此說、你們不可聽那先知對你們所說的豫言、他們說、耶和華殿中的器皿、快要從巴比倫帶回來.其實他們向你們說假豫言。
  2. 不可聽從他們、只管服事巴比倫王便得存活.這城何至變為荒場呢。
  3. 他們若果是先知、有耶和華的話臨到他們、讓他們祈求萬軍之耶和華使那在耶和華殿中、和猶大王宮內、並耶路撒冷剩下的器皿、不被帶到巴比倫去。
  4. 因為萬軍之耶和華論到柱子、銅海、盆座、並剩在這城裡的器皿、
  5. 就是巴比倫王尼布甲尼撒擄掠猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅、和猶大耶路撒冷一切貴冑的時候所沒有掠去的器皿.
  1. Then I said to the priests and all these people, "This is what the LORD says: Do not listen to the prophets who say, 'Very soon now the articles from the LORD's house will be brought back from Babylon.' They are prophesying lies to you.
  2. Do not listen to them. Serve the king of Babylon, and you will live. Why should this city become a ruin?
  3. If they are prophets and have the word of the LORD, let them plead with the LORD Almighty that the furnishings remaining in the house of the LORD and in the palace of the king of Judah and in Jerusalem not be taken to Babylon.
  4. For this is what the LORD Almighty says about the pillars, the Sea, the movable stands and the other furnishings that are left in this city,
  5. which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take away when he carried Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah into exile from Jerusalem to Babylon, along with all the nobles of Judah and Jerusalem-
 
 
  1. 論到那在耶和華殿中、和猶大王宮內、並耶路撒冷剩下的器皿、萬軍之耶和華以色列的 神如此說、
  2. 必被帶到巴比倫存在那裡、直到我眷顧以色列人的日子、那時、我必將這器皿帶回來、交還此地.這是耶和華說的。
  1. yes, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says about the things that are left in the house of the LORD and in the palace of the king of Judah and in Jerusalem:
  2. 'They will be taken to Babylon and there they will remain until the day I come for them,' declares the LORD. 'Then I will bring them back and restore them to this place.' "
 
   
  上一頁  1  . . . 21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  . . . 52   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.