Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  . . . 52   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
耶利米書 28 [繁體:NIV]   
 
  1. 當年、就是猶大王西底家登基第四年五月、基遍人押朔的兒子先知哈拿尼雅、在耶和華的殿中當著祭司和眾民、對我說、
  2. 萬軍之耶和華以色列的 神如此說、我已經折斷巴比倫王的軛。
  3. 二年之內、我要將巴比倫王尼布甲尼撒從這地掠到巴比倫的器皿、就是耶和華殿中的一切器皿、都帶回此地。
  4. 我又要將猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅、和被擄到巴比倫去的一切猶大人、帶回此地、因為我要折斷巴比倫王的軛。這是耶和華說的。
  5. 先知耶利米當著祭司、和站在耶和華殿裡的眾民、對先知哈拿尼雅說、
  1. In the fifth month of that same year, the fourth year, early in the reign of Zedekiah king of Judah, the prophet Hananiah son of Azzur, who was from Gibeon, said to me in the house of the LORD in the presence of the priests and all the people:
  2. "This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'I will break the yoke of the king of Babylon.
  3. Within two years I will bring back to this place all the articles of the LORD's house that Nebuchadnezzar king of Babylon removed from here and took to Babylon.
  4. I will also bring back to this place Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah and all the other exiles from Judah who went to Babylon,' declares the LORD, 'for I will break the yoke of the king of Babylon.' "
  5. Then the prophet Jeremiah replied to the prophet Hananiah before the priests and all the people who were standing in the house of the LORD.
 
 
  1. 阿們、願耶和華如此行、願耶和華成就你所豫言的話、將耶和華殿中的器皿、和一切被擄去的人、從巴比倫帶回此地。
  2. 然而我向你和眾民耳中所要說的話、你應當聽。
  3. 從古以來、在你我以前的先知、向多國和大邦說豫言、論到爭戰、災禍、瘟疫的事。
  4. 先知豫言的平安、到話語成就的時候、人便知道他真是耶和華所差來的。
  5. 於是先知哈拿尼雅、將先知耶利米頸項上的軛取下來、折斷了。
  1. He said, "Amen! May the LORD do so! May the LORD fulfill the words you have prophesied by bringing the articles of the LORD's house and all the exiles back to this place from Babylon.
  2. Nevertheless, listen to what I have to say in your hearing and in the hearing of all the people:
  3. From early times the prophets who preceded you and me have prophesied war, disaster and plague against many countries and great kingdoms.
  4. But the prophet who prophesies peace will be recognized as one truly sent by the LORD only if his prediction comes true."
  5. Then the prophet Hananiah took the yoke off the neck of the prophet Jeremiah and broke it,
 
 
  1. 哈拿尼雅又當著眾民說、耶和華如此說、二年之內、我必照樣從列國人的頸項上、折斷巴比倫王尼布甲尼撒的軛.於是先知耶利米就走了。
  2. 先知哈拿尼雅把先知耶利米頸項上的軛折斷以後、耶和華的話臨到耶利米說、
  3. 你去告訴哈拿尼雅說、耶和華如此說、你折斷木軛、卻換了鐵軛.
  4. 因為萬軍之耶和華以色列的 神如此說、我已將鐵軛加在這些國的頸項上、使他們服事巴比倫王尼布甲尼撒、他們總要服事他、我也把田野的走獸給了他。
  5. 於是先知耶利米對先知哈拿尼雅說、哈拿尼雅阿、你應當聽.耶和華並沒有差遣你、你竟使這百姓倚靠謊言。
  1. and he said before all the people, "This is what the LORD says: 'In the same way will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon off the neck of all the nations within two years.' " At this, the prophet Jeremiah went on his way.
  2. Shortly after the prophet Hananiah had broken the yoke off the neck of the prophet Jeremiah, the word of the LORD came to Jeremiah:
  3. "Go and tell Hananiah, 'This is what the LORD says: You have broken a wooden yoke, but in its place you will get a yoke of iron.
  4. This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I will put an iron yoke on the necks of all these nations to make them serve Nebuchadnezzar king of Babylon, and they will serve him. I will even give him control over the wild animals.' "
  5. Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, "Listen, Hananiah! The LORD has not sent you, yet you have persuaded this nation to trust in lies.
 
 
  1. 所以耶和華如此說、看哪、我要叫你去世、你今年必死、因為你向耶和華說了叛逆的話。
  2. 這樣、先知哈拿尼雅當年七月間就死了。
  1. Therefore, this is what the LORD says: 'I am about to remove you from the face of the earth. This very year you are going to die, because you have preached rebellion against the LORD.' "
  2. In the seventh month of that same year, Hananiah the prophet died.
 
   
  上一頁  1  . . . 22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  . . . 52   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.