- 必再聽見有歡喜和快樂的聲音、新郎和新婦的聲音、並聽見有人說、要稱謝萬軍之耶和華、因耶和華本為善、他的慈愛永遠長存.又有奉感謝祭到耶和華殿中之人的聲音.因為我必使這地被擄的人歸回.和起初一樣.這是耶和華說的。
- 萬軍之耶和華如此說、在這荒廢無人民無牲畜之地、並其中所有的城邑、必再有牧人的住處.他們要使羊群躺臥在那裡。
- 在山地的城邑、高原的城邑、南地的城邑、便雅憫地、耶路撒冷四圍的各處、和猶大的城邑、必再有羊群從數點的人手下經過.這是耶和華說的。
- 耶和華說、日子將到、我應許以色列家和猶大家的恩言、必然成就。
- 當那日子、那時候、我必使大衛公義的苗裔長起來.他必在地上施行公平和公義。
|
- the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who say, "Give thanks to the LORD of hosts, For the LORD is good, For His lovingkindness is everlasting"; and of those who bring a thank offering into the house of the LORD. For I will restore the fortunes of the land as they were at first,' says the LORD.
- "Thus says the LORD of hosts, 'There will again be in this place which is waste, without man or beast, and in all its cities, a habitation of shepherds who rest their flocks.
- 'In the cities of the hill country, in the cities of the lowland, in the cities of the Negev, in the land of Benjamin, in the environs of Jerusalem and in the cities of Judah, the flocks will again pass under the hands of the one who numbers them,' says the LORD.
- 'Behold, days are coming,' declares the LORD, 'when I will fulfill the good word which I have spoken concerning the house of Israel and the house of Judah.
- 'In those days and at that time I will cause a righteous Branch of David to spring forth; and He shall execute justice and righteousness on the earth.
|