Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  . . . 52   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
耶利米書 35 [繁體:NIV]   
 
  1. 當猶大王約西亞之子約雅敬的時候、耶和華的話臨到耶利米說、
  2. 你去見利甲族的人、和他們說話、領他們進入耶和華殿的一間屋子、給他們酒喝.
  3. 我就將哈巴洗尼雅的孫子雅利米雅的兒子雅撒尼亞、和他弟兄、並他眾子、以及利甲全族的人、
  4. 領到耶和華的殿、進入神人伊基大利的兒子哈難眾子的屋子.那屋子在首領的屋子旁邊、在沙龍之子把門的瑪西雅屋子以上。
  5. 於是我在利甲族人面前設擺盛滿酒的碗和杯、對他們說、請你們喝酒。
  1. This is the word that came to Jeremiah from the LORD during the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah:
  2. "Go to the Recabite family and invite them to come to one of the side rooms of the house of the LORD and give them wine to drink."
  3. So I went to get Jaazaniah son of Jeremiah, the son of Habazziniah, and his brothers and all his sons--the whole family of the Recabites.
  4. I brought them into the house of the LORD, into the room of the sons of Hanan son of Igdaliah the man of God. It was next to the room of the officials, which was over that of Maaseiah son of Shallum the doorkeeper.
  5. Then I set bowls full of wine and some cups before the men of the Recabite family and said to them, "Drink some wine."
 
 
  1. 他們卻說、我們不喝酒.因為我們先祖利甲的兒子約拿達曾吩咐我們說、你們與你們的子孫、永不可喝酒.
  2. 也不可蓋房、撒種、栽種葡萄園.但一生的年日要住帳棚、使你們的日子在寄居之地得以延長。
  3. 凡我們先祖利甲的兒子約拿達所吩咐我們的話、我們都聽從了.我們和我們的妻子兒女、一生的年日、都不喝酒.
  4. 也不蓋房居住.也沒有葡萄園、田地、和種子.
  5. 但住帳棚、聽從我們先祖約拿達的話、照他所吩咐我們的去行。
  1. But they replied, "We do not drink wine, because our forefather Jonadab son of Recab gave us this command: 'Neither you nor your descendants must ever drink wine.
  2. Also you must never build houses, sow seed or plant vineyards; you must never have any of these things, but must always live in tents. Then you will live a long time in the land where you are nomads.'
  3. We have obeyed everything our forefather Jonadab son of Recab commanded us. Neither we nor our wives nor our sons and daughters have ever drunk wine
  4. or built houses to live in or had vineyards, fields or crops.
  5. We have lived in tents and have fully obeyed everything our forefather Jonadab commanded us.
 
 
  1. 巴比倫王尼布甲尼撒上此地來、我們因怕迦勒底的軍隊、和亞蘭的軍隊、就說、來罷、我們到耶路撒冷去.這樣、我們纔住在耶路撒冷。
  2. 耶和華的話臨到耶利米說、
  3. 萬軍之耶和華以色列的 神如此說、你去對猶大人和耶路撒冷的居民說、耶和華說、你們不受教訓、不聽從我的話麼。
  4. 利甲的兒子約拿達所吩咐他子孫不可喝酒的話、他們已經遵守、直到今日也不喝酒、因為他們聽從先祖的吩咐。我從早起來警戒你們、你們卻不聽從我。
  5. 我從早起來、差遣我的僕人眾先知去、說、你們各人當回頭離開惡道、改正行為、不隨從事奉別神、就必住在我所賜給你們和你們列祖的地上.只是你們沒有聽從我、也沒有側耳而聽。
  1. But when Nebuchadnezzar king of Babylon invaded this land, we said, 'Come, we must go to Jerusalem to escape the Babylonian and Aramean armies.' So we have remained in Jerusalem."
  2. Then the word of the LORD came to Jeremiah, saying:
  3. "This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Go and tell the men of Judah and the people of Jerusalem, 'Will you not learn a lesson and obey my words?' declares the LORD.
  4. 'Jonadab son of Recab ordered his sons not to drink wine and this command has been kept. To this day they do not drink wine, because they obey their forefather's command. But I have spoken to you again and again, yet you have not obeyed me.
  5. Again and again I sent all my servants the prophets to you. They said, "Each of you must turn from your wicked ways and reform your actions; do not follow other gods to serve them. Then you will live in the land I have given to you and your fathers." But you have not paid attention or listened to me.
 
 
  1. 利甲的兒子約拿達的子孫、能遵守先人所吩咐他們的命、這百姓卻沒有聽從我.
  2. 因此、耶和華萬軍之 神以色列的 神如此說、我要使我所說的一切災禍臨到猶大人、和耶路撒冷的一切居民.因為我對他們說話、他們沒有聽從、我呼喚他們、他們沒有答應。
  3. 耶利米對利甲族的人說、萬軍之耶和華以色列的 神如此說、因你們聽從你們先祖約拿達的吩咐、謹守他的一切誡命、照他所吩咐你們的去行.
  4. 所以萬軍之耶和華以色列的 神如此說、利甲的兒子約拿達必永不缺人侍立在我面前。
  1. The descendants of Jonadab son of Recab have carried out the command their forefather gave them, but these people have not obeyed me.'
  2. "Therefore, this is what the LORD God Almighty, the God of Israel, says: 'Listen! I am going to bring on Judah and on everyone living in Jerusalem every disaster I pronounced against them. I spoke to them, but they did not listen; I called to them, but they did not answer.' "
  3. Then Jeremiah said to the family of the Recabites, "This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'You have obeyed the command of your forefather Jonadab and have followed all his instructions and have done everything he ordered.'
  4. Therefore, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'Jonadab son of Recab will never fail to have a man to serve me.' "
 
   
  上一頁  1  . . . 29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  . . . 52   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.