- 西底家王就私下向耶利米說、我指著那造我們生命之永生的耶和華起誓、我必不殺你、也不將你交在尋索你命的人手中。
- 耶利米對西底家說、耶和華萬軍之 神、以色列的 神如此說、你若出去歸降巴比倫王的首領、你的命就必存活、這城也不至被火焚燒.你和你的全家都必存活。
- 你若不出去歸降巴比倫王的首領、這城必交在迦勒底人手中.他們必用火焚燒、你也不得脫離他們的手。
- 西底家王對耶利米說、我怕那些投降迦勒底人的猶大人、恐怕迦勒底人將我交在他們手中、他們戲弄我。
- 耶利米說、迦勒底人必不將你交出。求你聽從我對你所說耶和華的話.這樣、你必得好處、你的命也必存活。
|
- But King Zedekiah swore to Jeremiah in secret saying, "As the LORD lives, who made this life for us, surely I will not put you to death nor will I give you over to the hand of these men who are seeking your life."
- Then Jeremiah said to Zedekiah, "Thus says the LORD God of hosts, the God of Israel, 'If you will indeed go out to the officers of the king of Babylon, then you will live, this city will not be burned with fire, and you and your household will survive.
- 'But if you will not go out to the officers of the king of Babylon, then this city will be given over to the hand of the Chaldeans; and they will burn it with fire, and you yourself will not escape from their hand.'"
- Then King Zedekiah said to Jeremiah, "I dread the Jews who have gone over to the Chaldeans, for they may give me over into their hand and they will abuse me."
- But Jeremiah said, "They will not give you over. Please obey the LORD in what I am saying to you, that it may go well with you and you may live.
|