Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  . . . 52   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
耶利米書 38 [繁體:NASB]   
 
  1. 瑪坦的兒子示法提雅、巴施戶珥的兒子基大利、示利米雅的兒子猶甲、瑪基雅的兒子巴示戶珥聽見耶利米對眾人所說的話、說、
  2. 耶和華如此說、住在這城裡的、必遭刀劍、飢荒、瘟疫而死.但出去歸降迦勒底人的、必得存活、就是以自己命為掠物的、必得存活。
  3. 耶和華如此說、這城必要交在巴比倫王軍隊的手中.他必攻取這城。
  4. 於是首領對王說、求你將這人治死.因他向城裡剩下的兵丁和眾民說這樣的話、使他們的手發軟.這人不是求這百姓得平安、乃是叫他們受災禍。
  5. 西底家王說、他在你們手中.無論何事、王也不能與你們反對。
  1. Now Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashhur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashhur the son of Malchijah heard the words that Jeremiah was speaking to all the people, saying,
  2. "Thus says the LORD, 'He who stays in this city will die by the sword and by famine and by pestilence, but he who goes out to the Chaldeans will live and have his own life as booty and stay alive.'
  3. "Thus says the LORD, 'This city will certainly be given into the hand of the army of the king of Babylon and he will capture it.'"
  4. Then the officials said to the king, "Now let this man be put to death, inasmuch as he is discouraging the men of war who are left in this city and all the people, by speaking such words to them; for this man is not seeking the well-being of this people but rather their harm."
  5. So King Zedekiah said, "Behold, he is in your hands; for the king can do nothing against you."
 
 
  1. 他們就拿住耶利米、下在哈米勒的兒子〔或作王的兒子〕瑪基雅的牢獄裡.那牢獄在護衛兵的院中.他們用繩子將耶利米繫下去。牢獄裡沒有水、只有淤泥.耶利米就陷在淤泥中。
  2. 在王宮的太監、古實人以伯米勒、聽見他們將耶利米下了牢獄、(那時王坐在便雅憫門口)
  3. 以伯米勒就從王宮裡出來、對王說、
  4. 主我的王阿、這些人向先知耶利米一味地行惡、將他下在牢獄中.他在那裡必因飢餓而死.因為城中再沒有糧食。
  5. 王就吩咐古實人以伯米勒說、你從這裡帶領三十人、趁著先知耶利米未死以前、將他從牢獄中提上來。
  1. Then they took Jeremiah and cast him into the cistern of Malchijah the king's son, which was in the court of the guardhouse; and they let Jeremiah down with ropes Now in the cistern there was no water but only mud, and Jeremiah sank into the mud.
  2. But Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch, while he was in the king's palace, heard that they had put Jeremiah into the cistern Now the king was sitting in the Gate of Benjamin;
  3. and Ebed-melech went out from the king's palace and spoke to the king, saying,
  4. "My lord the king, these men have acted wickedly in all that they have done to Jeremiah the prophet whom they have cast into the cistern; and he will die right where he is because of the famine, for there is no more bread in the city."
  5. Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, saying, "Take thirty men from here under your authority and bring up Jeremiah the prophet from the cistern before he dies."
 
 
  1. 於是以伯米勒帶領這些人同去、進入王宮、到庫房以下、從那裡取了些碎布和破爛的衣服、用繩子縋下牢獄去到耶利米那裡。
  2. 古實人以伯米勒、對耶利米說、你用這些碎布和破爛的衣服放在繩子上、墊你的胳肢窩.耶利米就照樣行了。
  3. 這樣、他們用繩子將耶利米從牢獄著拉上來.耶利米仍在護衛兵的院中。
  4. 西底家王打發人帶領先知耶利米、進耶和華殿中第三門裡見王.王就對耶利米說、我要問你一件事、你絲毫不可向我隱瞞。
  5. 耶利米對西底家說、我若告訴你、你豈不定要殺我麼.我若勸戒你、你必不聽從我。
  1. So Ebed-melech took the men under his authority and went into the king's palace to a place beneath the storeroom and took from there worn-out clothes and worn-out rags and let them down by ropes into the cistern to Jeremiah.
  2. Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, "Now put these worn-out clothes and rags under your armpits under the ropes"; and Jeremiah did so.
  3. So they pulled Jeremiah up with the ropes and lifted him out of the cistern, and Jeremiah stayed in the court of the guardhouse.
  4. Then King Zedekiah sent and had Jeremiah the prophet brought to him at the third entrance that is in the house of the LORD; and the king said to Jeremiah, "I am going to ask you something; do not hide anything from me."
  5. Then Jeremiah said to Zedekiah, "If I tell you, will you not certainly put me to death? Besides, if I give you advice, you will not listen to me."
 
 
  1. 西底家王就私下向耶利米說、我指著那造我們生命之永生的耶和華起誓、我必不殺你、也不將你交在尋索你命的人手中。
  2. 耶利米對西底家說、耶和華萬軍之 神、以色列的 神如此說、你若出去歸降巴比倫王的首領、你的命就必存活、這城也不至被火焚燒.你和你的全家都必存活。
  3. 你若不出去歸降巴比倫王的首領、這城必交在迦勒底人手中.他們必用火焚燒、你也不得脫離他們的手。
  4. 西底家王對耶利米說、我怕那些投降迦勒底人的猶大人、恐怕迦勒底人將我交在他們手中、他們戲弄我。
  5. 耶利米說、迦勒底人必不將你交出。求你聽從我對你所說耶和華的話.這樣、你必得好處、你的命也必存活。
  1. But King Zedekiah swore to Jeremiah in secret saying, "As the LORD lives, who made this life for us, surely I will not put you to death nor will I give you over to the hand of these men who are seeking your life."
  2. Then Jeremiah said to Zedekiah, "Thus says the LORD God of hosts, the God of Israel, 'If you will indeed go out to the officers of the king of Babylon, then you will live, this city will not be burned with fire, and you and your household will survive.
  3. 'But if you will not go out to the officers of the king of Babylon, then this city will be given over to the hand of the Chaldeans; and they will burn it with fire, and you yourself will not escape from their hand.'"
  4. Then King Zedekiah said to Jeremiah, "I dread the Jews who have gone over to the Chaldeans, for they may give me over into their hand and they will abuse me."
  5. But Jeremiah said, "They will not give you over. Please obey the LORD in what I am saying to you, that it may go well with you and you may live.
 
 
  1. 你若不肯出去、耶和華指示我的話乃是這樣.
  2. 猶大王宮著所剩的婦女、必都帶到巴比倫王的首領那裡.這些婦女必說、你知己的朋友催逼你、勝過你.見你的腳陷入淤泥中.就轉身退後了。
  3. 人必將你的后妃、和你的兒女、帶到迦勒底人那裡.你也不得脫離他們的手、必被巴比倫王的手捉住.你也必使這城被火焚燒。
  4. 西底家對耶利米說、不要使人知道這些話、你就不至於死。
  5. 首領若聽見了我與你說話、就來見你、問你說、你對王說甚麼話、不要向我們隱瞞、我們就不殺你.王向你說甚麼話、也要告訴我們.
  1. "But if you keep refusing to go out, this is the word which the LORD has shown me:
  2. 'Then behold, all of the women who have been left in the palace of the king of Judah are going to be brought out to the officers of the king of Babylon; and those women will say, "Your close friends Have misled and overpowered you; While your feet were sunk in the mire, They turned back."
  3. 'They will also bring out all your wives and your sons to the Chaldeans, and you yourself will not escape from their hand, but will be seized by the hand of the king of Babylon, and this city will be burned with fire.'"
  4. Then Zedekiah said to Jeremiah, "Let no man know about these words and you will not die.
  5. "But if the officials hear that I have talked with you and come to you and say to you, 'Tell us now what you said to the king and what the king said to you; do not hide it from us and we will not put you to death,'
 
 
  1. 你就對他們說、我在王面前懇求不要叫我回到約拿單的房屋死在那裡。
  2. 隨後眾首領來見耶利米、問他、他就照王所吩咐的一切話回答他們。他們不再與他說話.因為事情沒有洩漏。
  3. 於是耶利米仍在護衛兵的院中、直到耶路撒冷被攻取的日子。
  1. then you are to say to them, 'I was presenting my petition before the king, not to make me return to the house of Jonathan to die there.'"
  2. Then all the officials came to Jeremiah and questioned him. So he reported to them in accordance with all these words which the king had commanded; and they ceased speaking with him, since the conversation had not been overheard.
  3. So Jeremiah stayed in the court of the guardhouse until the day that Jerusalem was captured.
 
   
  上一頁  1  . . . 32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  . . . 52   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.