Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  2  3  4  5   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
耶利米哀歌 3 [繁體:KJV]   
 
  1. 我是因耶和華忿怒的杖、遭遇困苦的人。
  2. 他引導我、使我行在黑暗中、不行在光明裡。
  3. 他真是終日再三反手攻擊我。
  4. 他使我的皮肉枯乾.他折斷〔或作壓傷〕我的骨頭。
  5. 他築壘攻擊我、用苦楚〔原文作苦膽〕和艱難圍困我。
  1. I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
  2. He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
  3. Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
  4. My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
  5. He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
 
 
  1. 他使我住在幽暗之處、像死了許久的人一樣。
  2. 他用籬笆圍住我、使我不能出去.他使我的銅鍊沉重。
  3. 我哀號求救、他使我的禱告、不得上達。
  4. 他用鑿過的石頭、擋住我的道.他使我的路彎曲。
  5. 他向我如熊埋伏、如獅子在隱密處。
  1. He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
  2. He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
  3. Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
  4. He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
  5. He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
 
 
  1. 他使我轉離正路、將我撕碎、使我淒涼。
  2. 他張弓將我當作箭靶子。
  3. 他把箭袋中的箭、射入我的肺腑。
  4. 我成了眾民的笑話.他們終日以我為歌曲。
  5. 他用苦楚充滿我、使我飽用茵蔯。
  1. He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
  2. He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
  3. He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
  4. I was a derision to all my people; and their song all the day.
  5. He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
 
 
  1. 他又用沙石磣斷我的牙、用灰塵將我蒙蔽。
  2. 你使我遠離平安.我忘記好處。
  3. 我就說、我的力量衰敗、我在耶和華那裡、毫無指望。
  4. 耶和華阿、求你記念我如茵蔯和苦膽的困苦窘迫。
  5. 我心想念這些、就在裡面憂悶。
  1. He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
  2. And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
  3. And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
  4. Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
  5. My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
 
 
  1. 我想起這事、心裡就有指望。
  2. 我們不至消滅、是出於耶和華諸般的慈愛、是因他的憐憫、不至斷絕。
  3. 每早晨這都是新的.你的誠實、極其廣大。
  4. 我心裡說、耶和華是我的分.因此、我要仰望他。
  5. 凡等候耶和華、心裡尋求他的、耶和華必施恩給他。
  1. This I recall to my mind, therefore have I hope.
  2. It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
  3. They are new every morning: great is thy faithfulness.
  4. The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
  5. The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
 
 
  1. 人仰望耶和華、靜默等候他的救恩、這原是好的。
  2. 人在幼年負軛、這原是好的。
  3. 他當獨坐無言、因為這是耶和華加在他身上的。
  4. 他當口貼塵埃、或者有指望。
  5. 他當由人打他的腮頰.要滿受凌辱。
  1. It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
  2. It is good for a man that he bear the yoke of his youth.
  3. He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
  4. He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
  5. He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
 
 
  1. 因為主必不永遠丟棄人。
  2. 主雖使人憂愁、還要照他諸般的慈愛發憐憫。
  3. 因他並不甘心使人受苦、使人憂愁。
  4. 人將世上被囚的、踹〔原文作壓〕在腳下、
  5. 或在至高者面前屈枉人、
  1. For the LORD will not cast off for ever:
  2. But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
  3. For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
  4. To crush under his feet all the prisoners of the earth.
  5. To turn aside the right of a man before the face of the most High,
 
 
  1. 或在人的訟事上、顛倒是非.這都是主看不上的。
  2. 除非主命定、誰能說成就成呢。
  3. 禍福不都出於至高者的口麼。
  4. 活人因自己的罪受罰、為何發怨言呢。
  5. 我們當深深考察自己的行為、再歸向耶和華。
  1. To subvert a man in his cause, the LORD approveth not.
  2. Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
  3. Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
  4. Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
  5. Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
 
 
  1. 我們當誠心向天上的 神舉手禱告。
  2. 我們犯罪背逆、你並不赦免。
  3. 你自被怒氣遮蔽、追趕我們.你施行殺戮、並不顧惜。
  4. 你以黑雲遮蔽自己、以至禱告不得透入。
  5. 你使我們在萬民中成為污穢和渣滓。
  1. Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
  2. We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
  3. Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
  4. Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
  5. Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
 
 
  1. 我們的仇敵、都向我們大大張口。
  2. 恐懼和陷坑、殘害和毀滅、都臨近我們。
  3. 因我眾民遭的毀滅、我就眼淚下流如河。
  4. 我的眼多多流淚、總不止息、
  5. 直等耶和華垂顧、從天觀看。
  1. All our enemies have opened their mouths against us.
  2. Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
  3. Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
  4. Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission.
  5. Till the LORD look down, and behold from heaven.
 
 
  1. 因我本城的眾民、我的眼、使我的心傷痛。
  2. 無故與我為仇的追逼我、像追雀鳥一樣。
  3. 他們使我的命在牢獄中斷絕、並將一塊石頭拋在我身上。
  4. 眾水流過我頭.我說、我命斷絕了。
  5. 耶和華阿、我從深牢中求告你的名。
  1. Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
  2. Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
  3. They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
  4. Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
  5. I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
 
 
  1. 你曾聽見我的聲音.我求你解救、你不要掩耳不聽。
  2. 我求告你的日子、你臨近我、說、不要懼怕。
  3. 主阿、你伸明了我的冤.你救贖了我的命。
  4. 耶和華阿、你見了我受的委屈.求你為我伸冤。
  5. 他們仇恨我、謀害我、你都看見了。
  1. Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
  2. Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
  3. O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
  4. O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
  5. Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
 
 
  1. 耶和華阿、你聽見他們辱罵我的話、知道他們向我所設的計、
  2. 並那些起來攻擊我的人、口中所說的話、以及終日向我所設的計謀。
  3. 求你觀看、他們坐下起來、都以我為歌曲。
  4. 耶和華阿、你要按著他們手所作的、向他們施行報應。
  5. 你要使他們心裡剛硬、使你的咒詛臨到他們。
  1. Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
  2. The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
  3. Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
  4. Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
  5. Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
 
 
  1. 你要發怒追趕他們、從耶和華的天下除滅他們。
  1. Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
 
   
  上一頁  1  2  3  4  5   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.