Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
繁體
NIV
KJV
NASB
[檢索說明]
滲唳
繁體
|
NIV
|
KJV
|
NASB
渠羲
繁體
|
NIV
|
KJV
|
NASB
上一頁
1
2
3
4
5
下一頁
▼
-1
[font9]
+1
▲
耶利米哀歌 5 [繁體:KJV]
耶和華阿、求你記念我們所遭遇的事.觀看我們所受的凌辱。
我們的產業、歸與外邦人.我們的房屋、歸與外路人。
我們是無父的孤兒.我們的母親、好像寡婦。
我們出錢纔得水喝.我們的柴是人賣給我們的。
追趕我們的、到了我們的頸項上.我們疲乏不得歇息。
Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
我們投降埃及人、和亞述人、為要得糧喫飽。
我們列祖犯罪、而今不在了.我們擔當他們的罪孽。
奴僕轄制我們.無人救我們脫離他們的手。
因為曠野的刀劍、我們冒著險、纔得糧食。
因飢餓燥熱、我們的皮膚就黑如爐。
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
敵人在錫安玷污婦人、在猶大的城邑玷污處女。
他們吊起首領的手、也不尊敬老人的面。
少年人扛磨石、孩童背木柴、都絆跌了。
少年人在城門口斷絕、少年人不再作樂。
我們心中的快樂止息、跳舞變為悲哀。
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
冠冕從我們的頭上落下.我們犯罪了、我們有禍了。
這些事我們心裡發昏.我們的眼睛昏花。
錫安山荒涼、野狗〔或作狐狸〕行在其上。
耶和華阿、你存到永遠、你的寶座、存到萬代。
你為何永遠忘記我們、為何許久離棄我們。
The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
耶和華阿、求你使我們向你回轉、我們便得回轉.求你復新我們的日子、像古時一樣。
你竟全然棄絕我們、向我們大發烈怒。
Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
上一頁
1
2
3
4
5
下一頁
繁體
NIV
KJV
NASB
創世記
出埃及記
利未記
民數記
申命記
約書亞記
士師記
路得記
撒母耳記上
撒母耳記下
列王記上
列王記下
歷代志上
歷代志下
以斯拉記
尼希米記
以斯帖記
約伯記
詩篇
箴言
傳道書
雅歌
以賽亞書
耶利米書
耶利米哀歌
以西結書
但以理書
何西阿書
約珥書
阿摩司書
俄巴底亞書
約拿書
彌迦書
那鴻書
哈巴谷書
西番雅書
哈該書
撒迦利亞
瑪拉基書
馬太福音
馬可福音
路加福音
約翰福音
使徒行傳
羅馬書
哥林多前書
哥林多後書
加拉太書
以弗所書
腓立比書
歌羅西書
帖撒羅尼迦前書
帖撒羅尼迦後書
提摩太前書
提摩太後書
提多書
腓利門書
希伯來書
雅各書
彼得前書
彼得後書
約翰一書
約翰二書
約翰三書
猶大書
啟示錄
濰 渠羲幗瞪
橈擠
繁體
NIV
KJV
NASB
Copyright (c)
Holynet
All rights reserved.
Powered by
Knowledge Cube
, Inc.
Contact to
holy_bible@naver.com
for more information.