- When those went, these went; and when those stood, these stood; and when those were lifted up from the earth, the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels.
- And the likeness of the firmament upon the heads of the living creature was as the colour of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.
- And under the firmament were their wings straight, the one toward the other: every one had two, which covered on this side, and every one had two, which covered on that side, their bodies.
- And when they went, I heard the noise of their wings, like the noise of great waters, as the voice of the Almighty, the voice of speech, as the noise of an host: when they stood, they let down their wings.
- And there was a voice from the firmament that was over their heads, when they stood, and had let down their wings.
|
- 那些行走、這些也行走、那些站住、這些也站住、那些從地上升、輪也在旁邊上升、因為活物的靈在輪中。
- 活物的頭以上、有穹蒼的形像、看著像可畏的水晶、鋪張在活物的頭以上。
- 穹蒼以下、活物的翅膀直張、彼此相對.每活物有兩個翅膀遮體。
- 活物行走的時候、我聽見翅膀的響聲、像大水的聲音、像全能者的聲音、也像軍隊鬨嚷的聲音、活物站住的時候、便將翅膀垂下。
- 在他們頭以上的穹蒼之上有聲音.他們站住的時候、便將翅膀垂下。
|