Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  . . . 48   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Ezekiel 13 [NASB:NIV]   
 
  1. Then the word of the LORD came to me saying,
  2. "Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy, and say to those who prophesy from their own inspiration, 'Listen to the word of the LORD!
  3. 'Thus says the Lord GOD, "Woe to the foolish prophets who are following their own spirit and have seen nothing.
  4. "O Israel, your prophets have been like foxes among ruins.
  5. "You have not gone up into the breaches, nor did you build the wall around the house of Israel to stand in the battle on the day of the LORD.
  1. The word of the LORD came to me:
  2. "Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are now prophesying. Say to those who prophesy out of their own imagination: 'Hear the word of the LORD!
  3. This is what the Sovereign LORD says: Woe to the foolish prophets who follow their own spirit and have seen nothing!
  4. Your prophets, O Israel, are like jackals among ruins.
  5. You have not gone up to the breaks in the wall to repair it for the house of Israel so that it will stand firm in the battle on the day of the LORD.
 
 
  1. "They see falsehood and lying divination who are saying, 'The LORD declares,' when the LORD has not sent them; yet they hope for the fulfillment of their word.
  2. "Did you not see a false vision and speak a lying divination when you said, 'The LORD declares,' but it is not I who have spoken?"'"
  3. Therefore, thus says the Lord GOD, "Because you have spoken falsehood and seen a lie, therefore behold, I am against you," declares the Lord GOD.
  4. "So My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations They will have no place in the council of My people, nor will they be written down in the register of the house of Israel, nor will they enter the land of Israel, that you may know that I am the Lord GOD.
  5. "It is definitely because they have misled My people by saying, 'Peace!' when there is no peace. And when anyone builds a wall, behold, they plaster it over with whitewash;
  1. Their visions are false and their divinations a lie. They say, "The LORD declares," when the LORD has not sent them; yet they expect their words to be fulfilled.
  2. Have you not seen false visions and uttered lying divinations when you say, "The LORD declares," though I have not spoken?
  3. " 'Therefore this is what the Sovereign LORD says: Because of your false words and lying visions, I am against you, declares the Sovereign LORD.
  4. My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will not belong to the council of my people or be listed in the records of the house of Israel, nor will they enter the land of Israel. Then you will know that I am the Sovereign LORD.
  5. " 'Because they lead my people astray, saying, "Peace," when there is no peace, and because, when a flimsy wall is built, they cover it with whitewash,
 
 
  1. so tell those who plaster it over with whitewash, that it will fall. A flooding rain will come, and you, O hailstones, will fall; and a violent wind will break out.
  2. "Behold, when the wall has fallen, will you not be asked, 'Where is the plaster with which you plastered it?'"
  3. Therefore, thus says the Lord GOD, "I will make a violent wind break out in My wrath. There will also be in My anger a flooding rain and hailstones to consume it in wrath.
  4. "So I will tear down the wall which you plastered over with whitewash and bring it down to the ground, so that its foundation is laid bare; and when it falls, you will be consumed in its midst And you will know that I am the LORD.
  5. "Thus I will spend My wrath on the wall and on those who have plastered it over with whitewash; and I will say to you, 'The wall is gone and its plasterers are gone,
  1. therefore tell those who cover it with whitewash that it is going to fall. Rain will come in torrents, and I will send hailstones hurtling down, and violent winds will burst forth.
  2. When the wall collapses, will people not ask you, "Where is the whitewash you covered it with?"
  3. " 'Therefore this is what the Sovereign LORD says: In my wrath I will unleash a violent wind, and in my anger hailstones and torrents of rain will fall with destructive fury.
  4. I will tear down the wall you have covered with whitewash and will level it to the ground so that its foundation will be laid bare. When it falls, you will be destroyed in it; and you will know that I am the LORD.
  5. So I will spend my wrath against the wall and against those who covered it with whitewash. I will say to you, "The wall is gone and so are those who whitewashed it,
 
 
  1. along with the prophets of Israel who prophesy to Jerusalem, and who see visions of peace for her when there is no peace,' declares the Lord GOD.
  2. "Now you, son of man, set your face against the daughters of your people who are prophesying from their own inspiration. Prophesy against them
  3. and say, 'Thus says the Lord GOD, "Woe to the women who sew magic bands on all wrists and make veils for the heads of persons of every stature to hunt down lives! Will you hunt down the lives of My people, but preserve the lives of others for yourselves?
  4. "For handfuls of barley and fragments of bread, you have profaned Me to My people to put to death some who should not die and to keep others alive who should not live, by your lying to My people who listen to lies."'"
  5. Therefore, thus says the Lord GOD, "Behold, I am against your magic bands by which you hunt lives there as birds and I will tear them from your arms; and I will let them go, even those lives whom you hunt as birds.
  1. those prophets of Israel who prophesied to Jerusalem and saw visions of peace for her when there was no peace, declares the Sovereign LORD." '
  2. "Now, son of man, set your face against the daughters of your people who prophesy out of their own imagination. Prophesy against them
  3. and say, 'This is what the Sovereign LORD says: Woe to the women who sew magic charms on all their wrists and make veils of various lengths for their heads in order to ensnare people. Will you ensnare the lives of my people but preserve your own?
  4. You have profaned me among my people for a few handfuls of barley and scraps of bread. By lying to my people, who listen to lies, you have killed those who should not have died and have spared those who should not live.
  5. " 'Therefore this is what the Sovereign LORD says: I am against your magic charms with which you ensnare people like birds and I will tear them from your arms; I will set free the people that you ensnare like birds.
 
 
  1. "I will also tear off your veils and deliver My people from your hands, and they will no longer be in your hands to be hunted; and you will know that I am the LORD.
  2. "Because you disheartened the righteous with falsehood when I did not cause him grief, but have encouraged the wicked not to turn from his wicked way and preserve his life,
  3. therefore, you women will no longer see false visions or practice divination, and I will deliver My people out of your hand Thus you will know that I am the LORD."
  1. I will tear off your veils and save my people from your hands, and they will no longer fall prey to your power. Then you will know that I am the LORD.
  2. Because you disheartened the righteous with your lies, when I had brought them no grief, and because you encouraged the wicked not to turn from their evil ways and so save their lives,
  3. therefore you will no longer see false visions or practice divination. I will save my people from your hands. And then you will know that I am the LORD.' "
 
   
  上一頁  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  . . . 48   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.