Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  . . . 48   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
以西結書 13 [繁體:NASB]   
 
  1. 耶和華的話臨到我說、
  2. 人子阿、你要說豫言攻擊以色列中說豫言的先知、對那些本己心發豫言的說、你們當聽耶和華的話。
  3. 主耶和華如此說、愚頑的先知有禍了、他們隨從自己的心意、卻一無所見。
  4. 以色列阿、你的先知好像荒場中的狐狸.
  5. 沒有上去堵擋破口、也沒有為以色列家重修牆垣、使他們當耶和華的日子、在陣上站立得住。
  1. Then the word of the LORD came to me saying,
  2. "Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy, and say to those who prophesy from their own inspiration, 'Listen to the word of the LORD!
  3. 'Thus says the Lord GOD, "Woe to the foolish prophets who are following their own spirit and have seen nothing.
  4. "O Israel, your prophets have been like foxes among ruins.
  5. "You have not gone up into the breaches, nor did you build the wall around the house of Israel to stand in the battle on the day of the LORD.
 
 
  1. 這些人所見的是虛假、是謊詐的占卜、他們說、是耶和華說的、其實耶和華並沒有差遣他們、他們倒使人指望那話必然立定。
  2. 你們豈不是見了虛假的異象麼.豈不是說了謊詐的占卜麼.你們說、這是耶和華說的、其實我沒有說。
  3. 所以主耶和華如此說、因你們說的是虛假、見的是謊詐、我就與你們反對.這是主耶和華說的。
  4. 我的手必攻擊那見虛假異象、用謊詐占卜的先知、他們必不列在我百姓的會中、不錄在以色列家的冊上、也不進入以色列地.你們就知道我是主耶和華。
  5. 因為他們誘惑我的百姓、說、平安、其實沒有平安、就像有人立起牆壁、他們倒用未泡透的灰抹上。
  1. "They see falsehood and lying divination who are saying, 'The LORD declares,' when the LORD has not sent them; yet they hope for the fulfillment of their word.
  2. "Did you not see a false vision and speak a lying divination when you said, 'The LORD declares,' but it is not I who have spoken?"'"
  3. Therefore, thus says the Lord GOD, "Because you have spoken falsehood and seen a lie, therefore behold, I am against you," declares the Lord GOD.
  4. "So My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations They will have no place in the council of My people, nor will they be written down in the register of the house of Israel, nor will they enter the land of Israel, that you may know that I am the Lord GOD.
  5. "It is definitely because they have misled My people by saying, 'Peace!' when there is no peace. And when anyone builds a wall, behold, they plaster it over with whitewash;
 
 
  1. 所以你要對那些抹上未泡透灰的人說、牆要倒塌、必有暴雨漫過.大冰雹阿、你們要降下、狂風也要吹裂這牆。
  2. 這牆倒塌之後、人豈不問你們說、你們抹上未泡透的灰在那裡呢。
  3. 所以主耶和華如此說、我要發怒、使狂風吹裂這牆、在怒中使暴雨漫過、又發怒降下大冰雹、毀滅這牆。
  4. 我要這樣拆毀你們那未泡透灰所抹的牆、拆平到地、以致根基露出、牆必倒塌、你們也必在其中滅亡.你們就知道我是耶和華。
  5. 我要這樣向牆、和用未泡透灰抹牆的人成就我怒中所定的、並要對你們說、牆和抹牆的人都沒有了。
  1. so tell those who plaster it over with whitewash, that it will fall. A flooding rain will come, and you, O hailstones, will fall; and a violent wind will break out.
  2. "Behold, when the wall has fallen, will you not be asked, 'Where is the plaster with which you plastered it?'"
  3. Therefore, thus says the Lord GOD, "I will make a violent wind break out in My wrath. There will also be in My anger a flooding rain and hailstones to consume it in wrath.
  4. "So I will tear down the wall which you plastered over with whitewash and bring it down to the ground, so that its foundation is laid bare; and when it falls, you will be consumed in its midst And you will know that I am the LORD.
  5. "Thus I will spend My wrath on the wall and on those who have plastered it over with whitewash; and I will say to you, 'The wall is gone and its plasterers are gone,
 
 
  1. 這抹牆的就是以色列的先知、他們指著耶路撒冷說豫言、為這城見了平安的異象、其實沒有平安.這是主耶和華說的。
  2. 人子阿、你要面向本民中、從己心發豫言的女子說豫言、攻擊他們、
  3. 說、主耶和華如此說、這些婦女有禍了.他們為眾人的膀臂縫靠枕、給高矮之人作下垂的頭巾、為要獵取人的性命.難道你們要獵取我百姓的性命、為利己將人救活麼。
  4. 你們為兩把大麥、為幾塊餅、在我民中褻瀆我、對肯聽謊言的民說謊、殺死不該死的人、救活不該活的人。
  5. 所以主耶和華如此說、看哪、我與你們的靠枕反對、就是你們用以獵取人、使人的性命如鳥飛的.我要將靠枕從你們的膀臂上扯去、釋放你們獵取如鳥飛的人。
  1. along with the prophets of Israel who prophesy to Jerusalem, and who see visions of peace for her when there is no peace,' declares the Lord GOD.
  2. "Now you, son of man, set your face against the daughters of your people who are prophesying from their own inspiration. Prophesy against them
  3. and say, 'Thus says the Lord GOD, "Woe to the women who sew magic bands on all wrists and make veils for the heads of persons of every stature to hunt down lives! Will you hunt down the lives of My people, but preserve the lives of others for yourselves?
  4. "For handfuls of barley and fragments of bread, you have profaned Me to My people to put to death some who should not die and to keep others alive who should not live, by your lying to My people who listen to lies."'"
  5. Therefore, thus says the Lord GOD, "Behold, I am against your magic bands by which you hunt lives there as birds and I will tear them from your arms; and I will let them go, even those lives whom you hunt as birds.
 
 
  1. 我也必撕裂你們下垂的頭巾、救我百姓脫離你們的手、不再被獵取、落在你們手中.你們就知道我是耶和華。
  2. 我不使義人傷心、你們卻以謊話使他傷心、又堅固惡人的手、使他不回頭離開惡道得以救活.
  3. 你們就不再見虛假的異象、也不再行占卜的事、我必救我的百姓脫離你們的手.你們就知道我是耶和華。
  1. "I will also tear off your veils and deliver My people from your hands, and they will no longer be in your hands to be hunted; and you will know that I am the LORD.
  2. "Because you disheartened the righteous with falsehood when I did not cause him grief, but have encouraged the wicked not to turn from his wicked way and preserve his life,
  3. therefore, you women will no longer see false visions or practice divination, and I will deliver My people out of your hand Thus you will know that I am the LORD."
 
   
  上一頁  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  . . . 48   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.