Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  . . . 48   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
以西結書 21 [繁體:NASB]   
 
  1. 耶和華的話臨到我說、
  2. 人子阿、你要面向耶路撒冷和聖所滴下豫言、攻擊以色列地.
  3. 對以色列地說、耶和華如此說、我與你為敵、並要拔刀出鞘、從你中間將義人和惡人一併剪除。
  4. 我既要從你中間剪除義人和惡人、所以我的刀要出鞘、自南至北攻擊一切有血氣的.
  5. 一切有血氣的就知道我耶和華已經拔刀出鞘.必不再入鞘。
  1. And the word of the LORD came to me saying,
  2. "Son of man, set your face toward Jerusalem, and speak against the sanctuaries and prophesy against the land of Israel;
  3. and say to the land of Israel, 'Thus says the LORD, "Behold, I am against you; and I will draw My sword out of its sheath and cut off from you the righteous and the wicked.
  4. "Because I will cut off from you the righteous and the wicked, therefore My sword will go forth from its sheath against all flesh from south to north.
  5. "Thus all flesh will know that I, the LORD, have drawn My sword out of its sheath. It will not return to its sheath again."'
 
 
  1. 人子阿、你要歎息.在他們眼前彎著腰、苦苦地歎息。
  2. 他們問你說、為何歎息呢.你就說、因為有風聲、災禍要來.人心都必消化、手都發軟、精神衰敗、膝弱如水.看哪、這災禍臨近、必然成就.這是主耶和華說的。
  3. 耶和華的話臨到我說、
  4. 人子阿、你要豫言、耶和華吩咐我如此說、有刀、有刀、是磨快擦亮的.
  5. 磨快為要行殺戮、擦亮為要像閃電.我們豈可快樂麼.罰我子的杖藐視各樹。
  1. "As for you, son of man, groan with breaking heart and bitter grief, groan in their sight.
  2. "And when they say to you, 'Why do you groan?' you shall say, 'Because of the news that is coming; and every heart will melt, all hands will be feeble, every spirit will faint and all knees will be weak as water. Behold, it comes and it will happen,' declares the Lord GOD."
  3. Again the word of the LORD came to me, saying,
  4. "Son of man, prophesy and say, 'Thus says the LORD.' Say, 'A sword, a sword sharpened And also polished!
  5. 'Sharpened to make a slaughter, Polished to flash like lightning!' Or shall we rejoice, the rod of My son despising every tree?
 
 
  1. 這刀已經交給人擦亮、為要應手使用.這刀已經磨快擦亮、好交在行殺戮的人手中。
  2. 人子阿、你要呼喊哀號.因為這刀臨到我的百姓、和以色列一切的首領.他們和我的百姓都交在刀下.所以你要拍腿歎息。
  3. 有試驗的事.若那藐視的杖歸於無有、怎麼樣呢.這是主耶和華說的。
  4. 人子阿、你要拍掌豫言.我耶和華要使這刀、就是致死傷的刀、一連三次加倍刺人、進入他們的內屋.使大人受死傷的就是這刀。
  5. 我設立這恐嚇人的刀、攻擊他們的一切城門、使他們的心消化、加增他們跌倒的事.哎、這刀造得像閃電、磨得尖利、要行殺戮。
  1. "It is given to be polished, that it may be handled; the sword is sharpened and polished, to give it into the hand of the slayer.
  2. "Cry out and wail, son of man; for it is against My people, it is against all the officials of Israel. They are delivered over to the sword with My people, therefore strike your thigh.
  3. "For there is a testing; and what if even the rod which despises will be no more?" declares the Lord GOD.
  4. "You therefore, son of man, prophesy and clap your hands together; and let the sword be doubled the third time, the sword for the slain. It is the sword for the great one slain, which surrounds them,
  5. that their hearts may melt, and many fall at all their gates. I have given the glittering sword. Ah! It is made for striking like lightning, it is wrapped up in readiness for slaughter.
 
 
  1. 刀阿、你歸在右邊、擺在左邊、你面向那方、就向那方殺戮。
  2. 我也要拍掌、並要使我的忿怒止息.這是我耶和華說的。
  3. 耶和華的話又臨到我說、
  4. 人子阿、你要定出兩條路、好使巴比倫王的刀來.這兩條路必從一地分出來.又要在通城的路口上畫出一隻手來。
  5. 你要定出一條路、使刀來到亞捫人的拉巴.又要定出一條路、使刀來到猶大的堅固城耶路撒冷。
  1. "Show yourself sharp, go to the right; set yourself; go to the left, wherever your edge is appointed.
  2. "I will also clap My hands together, and I will appease My wrath; I, the LORD, have spoken."
  3. The word of the LORD came to me saying,
  4. "As for you, son of man, make two ways for the sword of the king of Babylon to come; both of them will go out of one land. And make a signpost; make it at the head of the way to the city.
  5. "You shall mark a way for the sword to come to Rabbah of the sons of Ammon, and to Judah into fortified Jerusalem.
 
 
  1. 因為巴比倫王站在岔路那裡、在兩條路口上要占卜.他搖籤、〔原文作箭〕求問神像、察看犧牲的肝.
  2. 在右手中拿著為耶路撒冷占卜的籤、使他安設撞城錘、張口叫殺、揚聲吶喊、築壘造臺、以撞城錘、攻打城門。
  3. 據那些曾起誓的猶大人看來、這是虛假的占卜.但巴比倫王要使他們想起罪孽、以致將他們捉住。
  4. 主耶和華如此說、因你們的過犯顯露、使你們的罪孽被記念、以致你們的罪惡在行為上都彰顯出來.又因你們被記念、就被捉住。
  5. 你這受死傷行惡的以色列王阿、罪孽的盡頭到了、受報的日子已到.
  1. "For the king of Babylon stands at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination; he shakes the arrows, he consults the household idols, he looks at the liver.
  2. "Into his right hand came the divination, 'Jerusalem,' to set battering rams, to open the mouth for slaughter, to lift up the voice with a battle cry, to set battering rams against the gates, to cast up ramps, to build a siege wall.
  3. "And it will be to them like a false divination in their eyes; they have sworn solemn oaths But he brings iniquity to remembrance, that they may be seized.
  4. "Therefore, thus says the Lord GOD, 'Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your deeds your sins appear--because you have come to remembrance, you will be seized with the hand.
  5. 'And you, O slain, wicked one, the prince of Israel, whose day has come, in the time of the punishment of the end,'
 
 
  1. 主耶和華如此說、當除掉冠、摘下冕、景況必不再像先前.要使卑者升為高、使高者降為卑。
  2. 我要將這國傾覆、傾覆、而又傾覆、這國也必不再有、直等到那應得的人來到、我就賜給他。
  3. 人子阿、要發豫言說、主耶和華論到亞捫人、和他們的凌辱、吩咐我如此說、有刀、有拔出來的刀、已經擦亮、為行殺戮、使他像閃電以行吞滅。
  4. 人為你見虛假的異象、行謊詐的占卜、使你倒在受死傷之惡人的頸項上.他們罪孽到了盡頭、受報的日子已到。
  5. 你將刀收入鞘罷。在你受造之處、生長之地、我必刑罰你。
  1. thus says the Lord GOD, 'Remove the turban and take off the crown; this will no longer be the same Exalt that which is low and abase that which is high.
  2. 'A ruin, a ruin, a ruin, I will make it This also will be no more until He comes whose right it is, and I will give it to Him.'
  3. "And you, son of man, prophesy and say, 'Thus says the Lord GOD concerning the sons of Ammon and concerning their reproach,' and say: 'A sword, a sword is drawn, polished for the slaughter, to cause it to consume, that it may be like lightning--
  4. while they see for you false visions, while they divine lies for you--to place you on the necks of the wicked who are slain, whose day has come, in the time of the punishment of the end.
  5. 'Return it to its sheath In the place where you were created, in the land of your origin, I will judge you.
 
 
  1. 我必將我的惱恨倒在你身上、將我烈怒的火噴在你身上.又將你交在善於殺滅的畜類人手中。
  2. 你必當柴被火焚燒.你的血必流在國中.你必不再被記念.因為這是我耶和華說的。
  1. 'I will pour out My indignation on you; I will blow on you with the fire of My wrath, and I will give you into the hand of brutal men, skilled in destruction.
  2. 'You will be fuel for the fire; your blood will be in the midst of the land You will not be remembered, for I, the LORD, have spoken.'"
 
 
 
   
  上一頁  1  . . . 15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  . . . 48   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.