- My sheep wandered over all the mountains and on every high hill. They were scattered over the whole earth, and no one searched or looked for them.
- " 'Therefore, you shepherds, hear the word of the LORD :
- As surely as I live, declares the Sovereign LORD, because my flock lacks a shepherd and so has been plundered and has become food for all the wild animals, and because my shepherds did not search for my flock but cared for themselves rather than for my flock,
- therefore, O shepherds, hear the word of the LORD :
- This is what the Sovereign LORD says: I am against the shepherds and will hold them accountable for my flock. I will remove them from tending the flock so that the shepherds can no longer feed themselves. I will rescue my flock from their mouths, and it will no longer be food for them.
|
- 我的羊在諸山間、在各高岡上流離、在全地上分散、無人去尋、無人去找。
- 所以你們這些牧人、要聽耶和華的話.
- 主耶和華說、我指著我的永生起誓、我的羊因無牧人就成為掠物、也作了一切野獸的食物.我的牧人不尋找我的羊.這些牧人只知牧養自己、並不牧養我的羊.
- 所以你們這些牧人、要聽耶和華的話.
- 主耶和華如此說、我必與牧人為敵、必向他們的手追討我的羊、使他們不再牧放群羊.牧人也不再牧養自己.我必救我的羊脫離他們的口、不再作他們的食物。
|