Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  . . . 48   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Ezekiel 38 [KJV:繁體]   
 
  1. And the word of the LORD came unto me, saying,
  2. Son of man, set thy face against Gog, the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him,
  3. And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:
  4. And I will turn thee back, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, all of them clothed with all sorts of armour, even a great company with bucklers and shields, all of them handling swords:
  5. Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:
  1. 耶和華的話臨到我說、
  2. 人子阿、你要面向瑪各地的歌革、就是羅施、米設、土巴的王、發豫言攻擊他、
  3. 說、主耶和華如此說、羅施、米設、土巴的王歌革阿、我與你為敵.
  4. 我必用鉤子鉤住你的腮頰、調轉你、將你和你的軍兵、馬匹、馬兵、帶出來、都披挂整齊、成了大隊、有大小盾牌、各拿刀劍.
  5. 波斯人、古實人、和弗人、〔又作呂彼亞人〕各拿盾牌、頭上戴盔.
 
 
  1. Gomer, and all his bands; the house of Togarmah of the north quarters, and all his bands: and many people with thee.
  2. Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.
  3. After many days thou shalt be visited: in the latter years thou shalt come into the land that is brought back from the sword, and is gathered out of many people, against the mountains of Israel, which have been always waste: but it is brought forth out of the nations, and they shall dwell safely all of them.
  4. Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with thee.
  5. Thus saith the Lord GOD; It shall also come to pass, that at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought:
  1. 歌篾人、和他的軍隊、北方極處的陀迦瑪族、和他的軍隊.這許多國的民、都同著你。
  2. 那聚集到你這裡的各隊、都當準備.你自己也要準備、作他們的大帥。
  3. 過了多日、你必被差派.到末後之年、你必來到脫離刀劍從列國收回之地、到以色列常久荒涼的山上.但那從列國中招聚出來的、必在其上安然居住。
  4. 你和你的軍隊、並同著你許多國的民、必如暴風上來、如密雲遮蓋地面。
  5. 主耶和華如此說、到那時你心必起意念、圖謀惡計、
 
 
  1. And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
  2. To take a spoil, and to take a prey; to turn thine hand upon the desolate places that are now inhabited, and upon the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land.
  3. Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take a spoil? hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil?
  4. Therefore, son of man, prophesy and say unto Gog, Thus saith the Lord GOD; In that day when my people of Israel dwelleth safely, shalt thou not know it?
  5. And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army:
  1. 說、我要上那無城牆的鄉村.我要到那安靜的民那裡、他們都沒有城牆、無門無閂、安然居住。
  2. 我去要搶財為擄物、奪貨為掠物、反手攻擊那從前荒涼現在有人居住之地、又攻擊那住世界中間、從列國招聚、得了牲畜財貨的民。
  3. 示巴人、底但人、他施的客商、和其間的少壯獅子、都必問你說、你來要搶財為擄物麼.你聚集軍隊要奪貨為掠物麼.要奪取金銀、擄去牲畜財貨麼.要搶奪許多財寶為擄物麼。
  4. 人子阿、你要因此發豫言、對歌革說、主耶和華如此說、到我民以色列安然居住之日、你豈不知道麼.
  5. 你必從本地從北方的極處、率領許多國的民來、都騎著馬、乃一大隊極多的軍兵。
 
 
  1. And thou shalt come up against my people of Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring thee against my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.
  2. Thus saith the Lord GOD; Art thou he of whom I have spoken in old time by my servants the prophets of Israel, which prophesied in those days many years that I would bring thee against them?
  3. And it shall come to pass at the same time when Gog shall come against the land of Israel, saith the Lord GOD, that my fury shall come up in my face.
  4. For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
  5. So that the fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and the beasts of the field, and all creeping things that creep upon the earth, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.
  1. 歌革阿、你必上來攻擊我的民以色列、如密雲遮蓋地面.末後的日子、我必帶你來攻擊我的地、到我在外邦人眼前、在你身上顯為聖的時候、好叫他們認識我。
  2. 主耶和華如此說、我在古時藉我的僕人以色列的先知所說的、就是你麼.當日他們多年豫言我必帶你來攻擊以色列人。
  3. 主耶和華說、歌革上來攻擊以色列地的時候、我的怒氣要從鼻孔裡發出。
  4. 我發憤恨和烈怒如火說、那日在以色列地必有大震動.
  5. 甚至海中的魚、天空的鳥、田野的獸、並地上的一切昆蟲、和其上的眾人、因見我的面、就都震動、山嶺必崩裂、陡巖必塌陷、牆垣都必坍倒。
 
 
  1. And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man's sword shall be against his brother.
  2. And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone.
  3. Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.
  1. 主耶和華說、我必命我的諸山發刀劍來攻擊歌革.人都要用刀劍殺害弟兄。
  2. 我必用瘟疫和流血的事刑罰他.我也必將暴雨、大雹、與火、並硫磺降與他和他的軍隊、並他所率領的眾民。
  3. 我必顯為大、顯為聖、在多國人的眼前顯現.他們就知道我是耶和華。
 
   
  上一頁  1  . . . 32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  . . . 48   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.