Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Ezekiel 43 [KJV:繁體]   
 
  1. Afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh toward the east:
  2. And, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like a noise of many waters: and the earth shined with his glory.
  3. And it was according to the appearance of the vision which I saw, even according to the vision that I saw when I came to destroy the city: and the visions were like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell upon my face.
  4. And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.
  5. So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house.
  1. 以後、他帶我到一座門、就是朝東的門.
  2. 以色列 神的榮光從東而來.他的聲音如同多水的聲音.地就因他的榮耀發光。
  3. 其狀如從前他來滅城的時候我所見的異象.那異象如我在迦巴魯河邊所見的異象、我就俯伏在地。
  4. 耶和華的榮光、從朝東的門照入殿中。
  5. 靈將我舉起、帶入內院.不料、耶和華的榮光充滿了殿。
 
 
  1. And I heard him speaking unto me out of the house; and the man stood by me.
  2. And he said unto me, Son of man, the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel for ever, and my holy name, shall the house of Israel no more defile, neither they, nor their kings, by their whoredom, nor by the carcases of their kings in their high places.
  3. In their setting of their threshold by my thresholds, and their post by my posts, and the wall between me and them, they have even defiled my holy name by their abominations that they have committed: wherefore I have consumed them in mine anger.
  4. Now let them put away their whoredom, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.
  5. Thou son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern.
  1. 我聽見有一位從殿中對我說話.有一人站在我旁邊。
  2. 他對我說、人子阿、這是我寶座之地、是我腳掌所踏之地.我要在這裡住、在以色列人中、直到永遠.以色列家和他們的君王、必不再玷污我的聖名、就是行邪淫、在錫安的高處、葬埋他們君王的屍首.
  3. 使他們的門檻、挨近我的門檻、他們的門框、挨近我的門框、他們與我中間僅隔一牆.並且行可憎的事、玷污了我的聖名.所以我發怒滅絕他們。
  4. 現在他們當從我面前遠除邪淫、和他們君王的屍首.我就住在他們中間直到永遠。
  5. 人子阿、你要將這殿指示以色列家、使他們因自己的罪孽慚愧.也要他們量殿的尺寸。
 
 
  1. And if they be ashamed of all that they have done, shew them the form of the house, and the fashion thereof, and the goings out thereof, and the comings in thereof, and all the forms thereof, and all the ordinances thereof, and all the forms thereof, and all the laws thereof: and write it in their sight, that they may keep the whole form thereof, and all the ordinances thereof, and do them.
  2. This is the law of the house; Upon the top of the mountain the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.
  3. And these are the measures of the altar after the cubits: The cubit is a cubit and an hand breadth; even the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about shall be a span: and this shall be the higher place of the altar.
  4. And from the bottom upon the ground even to the lower settle shall be two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser settle even to the greater settle shall be four cubits, and the breadth one cubit.
  5. So the altar shall be four cubits; and from the altar and upward shall be four horns.
  1. 他們若因自己所行的一切事慚愧、你就將殿的規模、樣式、出入之處、和一切形狀、典章、禮儀、法則指示他們、在他們眼前寫上、使他們遵照殿的一切規模典章去作。
  2. 殿的法則、乃是如此.殿在山頂上、四圍的全界、要稱為至聖.這就是殿的法則。
  3. 以下量祭壇、是以肘為度.(這肘是一肘零一掌)底座高一肘、邊寬一肘、四圍起邊高一掌.這是壇的座。
  4. 從底座到下層磴臺、高二肘、邊寬一肘、從小磴臺到大磴臺、高四肘、邊寬一肘。
  5. 壇上的供臺、高四肘.供臺的四拐角上、都有角。
 
 
  1. And the altar shall be twelve cubits long, twelve broad, square in the four squares thereof.
  2. And the settle shall be fourteen cubits long and fourteen broad in the four squares thereof; and the border about it shall be half a cubit; and the bottom thereof shall be a cubit about; and his stairs shall look toward the east.
  3. And he said unto me, Son of man, thus saith the Lord GOD; These are the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt offerings thereon, and to sprinkle blood thereon.
  4. And thou shalt give to the priests the Levites that be of the seed of Zadok, which approach unto me, to minister unto me, saith the Lord GOD, a young bullock for a sin offering.
  5. And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: thus shalt thou cleanse and purge it.
  1. 供臺、長十二肘、寬十二肘、四面見方。
  2. 磴臺長十四肘、寬十四肘、四面見方.四圍起邊高半肘.底座四圍的邊、寬一肘.臺階朝東。
  3. 他對我說、人子阿、主耶和華如此說、建造祭壇、為要在其上獻燔祭灑血、造成的時候典章如下。
  4. 主耶和華說、你要將一隻公牛犢作為贖罪祭、給祭司利未人撒督的後裔、就是那親近我事奉我的。
  5. 你要取些公牛的血、抹在壇的四角、和磴臺的四拐角、並四圍所起的邊上.你這樣潔淨壇、壇就潔淨了。
 
 
  1. Thou shalt take the bullock also of the sin offering, and he shall burn it in the appointed place of the house, without the sanctuary.
  2. And on the second day thou shalt offer a kid of the goats without blemish for a sin offering; and they shall cleanse the altar, as they did cleanse it with the bullock.
  3. When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
  4. And thou shalt offer them before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt offering unto the LORD.
  5. Seven days shalt thou prepare every day a goat for a sin offering: they shall also prepare a young bullock, and a ram out of the flock, without blemish.
  1. 你又要將那作贖罪祭的公牛犢燒在殿外、聖地之外豫定之處。
  2. 次日、要將無殘疾的公山羊獻為贖罪祭.要潔淨壇、像用公牛犢潔淨的一樣。
  3. 潔淨了壇、就要將一隻無殘疾的公牛犢、和羊群中一隻無殘疾的公綿羊、
  4. 奉到耶和華前.祭司要撒鹽在其上、獻與耶和華為燔祭。
  5. 七日內、每日要豫備一隻公山羊為贖罪祭.也要豫備一隻公牛犢、和羊群中的一隻公綿羊、都要沒有殘疾的。
 
 
  1. Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
  2. And when these days are expired, it shall be, that upon the eighth day, and so forward, the priests shall make your burnt offerings upon the altar, and your peace offerings; and I will accept you, saith the Lord GOD.
  1. 七日祭司潔淨壇、壇就潔淨了.要這樣把壇分別為聖。
  2. 滿了七日、自八日以後、祭司要在壇上獻你們的燔祭、和平安祭.我必悅納你們.這是主耶和華說的。
 
   
  上一頁  1  . . . 37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.