Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Ezekiel 43 [NASB:繁體]   
 
  1. Then he led me to the gate, the gate facing toward the east;
  2. and behold, the glory of the God of Israel was coming from the way of the east And His voice was like the sound of many waters; and the earth shone with His glory.
  3. And it was like the appearance of the vision which I saw, like the vision which I saw when He came to destroy the city And the visions were like the vision which I saw by the river Chebar; and I fell on my face.
  4. And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate facing toward the east.
  5. And the Spirit lifted me up and brought me into the inner court; and behold, the glory of the LORD filled the house.
  1. 以後、他帶我到一座門、就是朝東的門.
  2. 以色列 神的榮光從東而來.他的聲音如同多水的聲音.地就因他的榮耀發光。
  3. 其狀如從前他來滅城的時候我所見的異象.那異象如我在迦巴魯河邊所見的異象、我就俯伏在地。
  4. 耶和華的榮光、從朝東的門照入殿中。
  5. 靈將我舉起、帶入內院.不料、耶和華的榮光充滿了殿。
 
 
  1. Then I heard one speaking to me from the house, while a man was standing beside me.
  2. He said to me, "Son of man, this is the place of My throne and the place of the soles of My feet, where I will dwell among the sons of Israel forever And the house of Israel will not again defile My holy name, neither they nor their kings, by their harlotry and by the corpses of their kings when they die,
  3. by setting their threshold by My threshold and their door post beside My door post, with only the wall between Me and them. And they have defiled My holy name by their abominations which they have committed. So I have consumed them in My anger.
  4. "Now let them put away their harlotry and the corpses of their kings far from Me; and I will dwell among them forever.
  5. "As for you, son of man, describe the temple to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure the plan.
  1. 我聽見有一位從殿中對我說話.有一人站在我旁邊。
  2. 他對我說、人子阿、這是我寶座之地、是我腳掌所踏之地.我要在這裡住、在以色列人中、直到永遠.以色列家和他們的君王、必不再玷污我的聖名、就是行邪淫、在錫安的高處、葬埋他們君王的屍首.
  3. 使他們的門檻、挨近我的門檻、他們的門框、挨近我的門框、他們與我中間僅隔一牆.並且行可憎的事、玷污了我的聖名.所以我發怒滅絕他們。
  4. 現在他們當從我面前遠除邪淫、和他們君王的屍首.我就住在他們中間直到永遠。
  5. 人子阿、你要將這殿指示以色列家、使他們因自己的罪孽慚愧.也要他們量殿的尺寸。
 
 
  1. "If they are ashamed of all that they have done, make known to them the design of the house, its structure, its exits, its entrances, all its designs, all its statutes, and all its laws And write it in their sight, so that they may observe its whole design and all its statutes and do them.
  2. "This is the law of the house: its entire area on the top of the mountain all around shall be most holy. Behold, this is the law of the house.
  3. "And these are the measurements of the altar by cubits (the cubit being a cubit and a handbreadth): the base shall be a cubit and the width a cubit, and its border on its edge round about one span; and this shall be the height of the base of the altar.
  4. "From the base on the ground to the lower ledge shall be two cubits and the width one cubit; and from the smaller ledge to the larger ledge shall be four cubits and the width one cubit.
  5. "The altar hearth shall be four cubits; and from the altar hearth shall extend upwards four horns.
  1. 他們若因自己所行的一切事慚愧、你就將殿的規模、樣式、出入之處、和一切形狀、典章、禮儀、法則指示他們、在他們眼前寫上、使他們遵照殿的一切規模典章去作。
  2. 殿的法則、乃是如此.殿在山頂上、四圍的全界、要稱為至聖.這就是殿的法則。
  3. 以下量祭壇、是以肘為度.(這肘是一肘零一掌)底座高一肘、邊寬一肘、四圍起邊高一掌.這是壇的座。
  4. 從底座到下層磴臺、高二肘、邊寬一肘、從小磴臺到大磴臺、高四肘、邊寬一肘。
  5. 壇上的供臺、高四肘.供臺的四拐角上、都有角。
 
 
  1. "Now the altar hearth shall be twelve cubits long by twelve wide, square in its four sides.
  2. "The ledge shall be fourteen cubits long by fourteen wide in its four sides, the border around it shall be half a cubit and its base shall be a cubit round about; and its steps shall face the east."
  3. And He said to me, "Son of man, thus says the Lord GOD, 'These are the statutes for the altar on the day it is built, to offer burnt offerings on it and to sprinkle blood on it.
  4. 'You shall give to the Levitical priests who are from the offspring of Zadok, who draw near to Me to minister to Me,' declares the Lord GOD, 'a young bull for a sin offering.
  5. 'You shall take some of its blood and put it on its four horns and on the four corners of the ledge and on the border round about; thus you shall cleanse it and make atonement for it.
  1. 供臺、長十二肘、寬十二肘、四面見方。
  2. 磴臺長十四肘、寬十四肘、四面見方.四圍起邊高半肘.底座四圍的邊、寬一肘.臺階朝東。
  3. 他對我說、人子阿、主耶和華如此說、建造祭壇、為要在其上獻燔祭灑血、造成的時候典章如下。
  4. 主耶和華說、你要將一隻公牛犢作為贖罪祭、給祭司利未人撒督的後裔、就是那親近我事奉我的。
  5. 你要取些公牛的血、抹在壇的四角、和磴臺的四拐角、並四圍所起的邊上.你這樣潔淨壇、壇就潔淨了。
 
 
  1. 'You shall also take the bull for the sin offering, and it shall be burned in the appointed place of the house, outside the sanctuary.
  2. 'On the second day you shall offer a male goat without blemish for a sin offering, and they shall cleanse the altar as they cleansed it with the bull.
  3. 'When you have finished cleansing it, you shall present a young bull without blemish and a ram without blemish from the flock.
  4. 'You shall present them before the LORD, and the priests shall throw salt on them, and they shall offer them up as a burnt offering to the LORD.
  5. 'For seven days you shall prepare daily a goat for a sin offering; also a young bull and a ram from the flock, without blemish, shall be prepared.
  1. 你又要將那作贖罪祭的公牛犢燒在殿外、聖地之外豫定之處。
  2. 次日、要將無殘疾的公山羊獻為贖罪祭.要潔淨壇、像用公牛犢潔淨的一樣。
  3. 潔淨了壇、就要將一隻無殘疾的公牛犢、和羊群中一隻無殘疾的公綿羊、
  4. 奉到耶和華前.祭司要撒鹽在其上、獻與耶和華為燔祭。
  5. 七日內、每日要豫備一隻公山羊為贖罪祭.也要豫備一隻公牛犢、和羊群中的一隻公綿羊、都要沒有殘疾的。
 
 
  1. 'For seven days they shall make atonement for the altar and purify it; so shall they consecrate it.
  2. 'When they have completed the days, it shall be that on the eighth day and onward, the priests shall offer your burnt offerings on the altar, and your peace offerings; and I will accept you,' declares the Lord GOD."
  1. 七日祭司潔淨壇、壇就潔淨了.要這樣把壇分別為聖。
  2. 滿了七日、自八日以後、祭司要在壇上獻你們的燔祭、和平安祭.我必悅納你們.這是主耶和華說的。
 
   
  上一頁  1  . . . 37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.