Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 14   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
何西阿書 2 [繁體:KJV]   
 
  1. 你們要稱你們的弟兄為阿米、〔就是我民的意思〕稱你們的姊妹為路哈瑪。〔就是蒙憐憫的意思〕
  2. 你們要與你們的母親大大爭辯、.因為他不是我的妻子、我也不是他的丈夫.叫他除掉臉上的淫像、和胸間的淫態.
  3. 免得我剝他的衣服、使他赤體與纔生的時候一樣、使他如曠野、如乾旱之地、因渴而死。
  4. 我必不憐憫他的兒女、因為他們是從淫亂而生的。
  5. 他們的母親行了淫亂、懷他們的母作了可羞恥的事、因為他說、我要隨從所愛的.我的餅、水、羊毛、麻、油、酒都是他們給的。
  1. Say ye unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.
  2. Plead with your mother, plead: for she is not my wife, neither am I her husband: let her therefore put away her whoredoms out of her sight, and her adulteries from between her breasts;
  3. Lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.
  4. And I will not have mercy upon her children; for they be the children of whoredoms.
  5. For their mother hath played the harlot: she that conceived them hath done shamefully: for she said, I will go after my lovers, that give me my bread and my water, my wool and my flax, mine oil and my drink.
 
 
  1. 因此、我必用荊棘堵塞他的道、築牆擋住他、使他找不著路。
  2. 他必追隨所愛的、卻追不上、他必尋找他們、卻尋不見、便說、我要歸回前夫、因我那時的光景比如今還好。
  3. 他不知道是我給他五榖新酒、和油、又加增他的金銀、他卻以此供奉〔或作製造〕巴力。
  4. 因此到了收割的日子、出酒的時候、我必將我的五榖新酒收回、也必將他應當遮體的羊毛和麻、奪回來。
  5. 如今我必在他所愛的眼前、顯露他的醜態、必無人能救他脫離我的手。
  1. Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths.
  2. And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now.
  3. For she did not know that I gave her corn, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold, which they prepared for Baal.
  4. Therefore will I return, and take away my corn in the time thereof, and my wine in the season thereof, and will recover my wool and my flax given to cover her nakedness.
  5. And now will I discover her lewdness in the sight of her lovers, and none shall deliver her out of mine hand.
 
 
  1. 我也必使他的宴樂、節期、月朔、安息日、並他的一切大會、都止息了。
  2. 我也必毀壞他的葡萄樹和無花果樹、就是他說、這是我所愛的給我為賞賜的、我必使這些樹變為荒林、為田野的走獸所喫。
  3. 我必追討他素日給諸巴力燒香的罪、那時他佩帶耳環、和別樣妝飾、隨從他所愛的、卻忘記我日.這是耶和華說的。
  4. 後來我必勸導他、領他到曠野、對他說安慰的話.
  5. 他從那裡出來、我必賜他葡萄園、又賜他亞割谷作為指望的門、他必在那裡應聲、〔或作歌唱〕、與幼年的日子一樣、與從埃及地上來的時候相同。
  1. I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts.
  2. And I will destroy her vines and her fig trees, whereof she hath said, These are my rewards that my lovers have given me: and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.
  3. And I will visit upon her the days of Baalim, wherein she burned incense to them, and she decked herself with her earrings and her jewels, and she went after her lovers, and forgat me, saith the LORD.
  4. Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.
  5. And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
 
 
  1. 耶和華說、那日你必稱呼我伊施、〔就是我夫的意思〕不再稱呼我巴力、〔就是我主的意思〕
  2. 因為我必從我民的口中除掉諸巴力的名號、這名號不再題起。
  3. 當那日我必為我的民、與田野的走獸、和空中的飛鳥、並地上的昆蟲立約.又必在國中折斷弓刀、止息爭戰、使他們安然躺臥。
  4. 我必聘你永遠歸我為妻、以仁義、公平、慈愛、憐憫聘你歸我.
  5. 也以誠實聘你歸我、你就必認識我耶和華。
  1. And it shall be at that day, saith the LORD, that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali.
  2. For I will take away the names of Baalim out of her mouth, and they shall no more be remembered by their name.
  3. And in that day will I make a covenant for them with the beasts of the field and with the fowls of heaven, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and will make them to lie down safely.
  4. And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies.
  5. I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know the LORD.
 
 
  1. 耶和華說、那日我必應允、我必應允天、天必應允地、
  2. 地必應允五榖、新酒、和油、這些必應允耶斯列民、〔耶斯列就是 神栽種的意思〕
  3. 我必將他種在這地、素不蒙憐憫的、我必憐憫、本非我民的、我必對他說、你是我的民、他必說、你是我的 神。
  1. And it shall come to pass in that day, I will hear, saith the LORD, I will hear the heavens, and they shall hear the earth;
  2. And the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel.
  3. And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.
 
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 14   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.