Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  . . . 27   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
利未記 14 [繁體:NASB]   
 
  1. 耶和華曉諭摩西說、
  2. 長大痲瘋得潔淨的日子、其例乃是這樣、要帶他去見祭司.
  3. 祭司要出到營外察看.若見他的大痲瘋痊愈了、
  4. 就要吩咐人為那求潔淨的、拿兩隻潔淨的活鳥、和香柏木、朱紅色線、並牛膝草來。
  5. 祭司要吩咐用瓦器盛活水、把一隻鳥宰在上面.
  1. Then the LORD spoke to Moses, saying,
  2. "This shall be the law of the leper in the day of his cleansing. Now he shall be brought to the priest,
  3. and the priest shall go out to the outside of the camp. Thus the priest shall look, and if the infection of leprosy has been healed in the leper,
  4. then the priest shall give orders to take two live clean birds and cedar wood and a scarlet string and hyssop for the one who is to be cleansed.
  5. "The priest shall also give orders to slay the one bird in an earthenware vessel over running water.
 
 
  1. 至於那隻活鳥、祭司要把他和香柏木、朱紅色線、並牛膝草、一同蘸於宰在活水上的鳥血中、
  2. 用以在那長大痲瘋求潔淨的人身上灑七次、就定他為潔淨.又把活鳥放在田野裡。
  3. 求潔淨的人當洗衣服、剃去毛髮、用水洗澡、就潔淨了.然後可以進營、只是要在自己的帳棚外居住七天。
  4. 第七天再把頭上所有的頭髮、與鬍鬚、眉毛、並全身的毛、都剃了.又要洗衣服、用水洗身、就潔淨了。
  5. 第八天、他要取兩隻沒有殘疾的公羊羔、和一隻沒有殘疾一歲的母羊羔、又要把調油的細麵伊法十分之三、為素祭、並油一羅革、一同取來。
  1. "As for the live bird, he shall take it together with the cedar wood and the scarlet string and the hyssop, and shall dip them and the live bird in the blood of the bird that was slain over the running water.
  2. "He shall then sprinkle seven times the one who is to be cleansed from the leprosy and shall pronounce him clean, and shall let the live bird go free over the open field.
  3. "The one to be cleansed shall then wash his clothes and shave off all his hair and bathe in water and be clean Now afterward, he may enter the camp, but he shall stay outside his tent for seven days.
  4. "It will be on the seventh day that he shall shave off all his hair: he shall shave his head and his beard and his eyebrows, even all his hair. He shall then wash his clothes and bathe his body in water and be clean.
  5. "Now on the eighth day he is to take two male lambs without defect, and a yearling ewe lamb without defect, and three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering, and one log of oil;
 
 
  1. 行潔淨之禮的祭司、要將那求潔淨的人、和這些東西、安置在會幕門口、耶和華面前。
  2. 祭司要取一隻公羊羔、獻為贖愆祭、和那一羅革油、一同作搖祭、在耶和華面前搖一搖。
  3. 把公羊羔宰於聖地、就是宰贖罪祭牲、和燔祭牲之地.贖愆祭要歸祭司、與贖罪祭一樣、是至聖的。
  4. 祭司要取些贖愆祭牲的血、抹在求潔淨人的右耳垂上、和右手的大拇指上、並右腳的大拇指上。
  5. 祭司要從那一羅革油中取些、倒在自己的左手掌裡.
  1. and the priest who pronounces him clean shall present the man to be cleansed and the aforesaid before the LORD at the doorway of the tent of meeting.
  2. "Then the priest shall take the one male lamb and bring it for a guilt offering, with the log of oil, and present them as a wave offering before the LORD.
  3. "Next he shall slaughter the male lamb in the place where they slaughter the sin offering and the burnt offering, at the place of the sanctuary--for the guilt offering, like the sin offering, belongs to the priest; it is most holy.
  4. "The priest shall then take some of the blood of the guilt offering, and the priest shall put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
  5. "The priest shall also take some of the log of oil, and pour it into his left palm;
 
 
  1. 把右手的一個指頭、蘸在左手的油裡、在耶和華面前用指頭彈七次.
  2. 將手裡所剩的油、抹在那求潔淨人的右耳垂上、和右手的大拇指上、並右腳的大拇指上、就是抹在贖愆祭牲的血上。
  3. 祭司手裡所剩的油、要抹在那求潔淨人的頭上、在耶和華面前為他贖罪。
  4. 祭司要獻贖罪祭、為那本不潔淨求潔淨的人贖罪.然後要宰燔祭牲。
  5. 把燔祭、和素祭、獻在壇上為他贖罪、他就潔淨了。
  1. the priest shall then dip his right-hand finger into the oil that is in his left palm, and with his finger sprinkle some of the oil seven times before the LORD.
  2. "Of the remaining oil which is in his palm, the priest shall put some on the right ear lobe of the one to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the blood of the guilt offering;
  3. while the rest of the oil that is in the priest's palm, he shall put on the head of the one to be cleansed. So the priest shall make atonement on his behalf before the LORD.
  4. "The priest shall next offer the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from his uncleanness. Then afterward, he shall slaughter the burnt offering.
  5. "The priest shall offer up the burnt offering and the grain offering on the altar. Thus the priest shall make atonement for him, and he will be clean.
 
 
  1. 他若貧窮不能豫備彀數、就要取一隻公羊羔作贖愆祭、可以搖一搖、為他贖罪、也要把調油的細麵伊法十分之一、為素祭、和油一羅革、一同取來。
  2. 又照他的力量取兩隻斑鳩、或是兩隻雛鴿、一隻作贖罪祭、一隻作燔祭。
  3. 第八天、要為潔淨、把這些帶到會幕門口、耶和華面前、交給祭司。
  4. 祭司要把贖愆祭的羊羔、和那一羅革油、一同作搖祭、在耶和華面前搖一搖。
  5. 要宰了贖愆祭的羊羔、取些贖愆祭牲的血、抹在那求潔淨人的右耳垂上、和右手的大拇指上、並右腳的大拇指上。
  1. "But if he is poor and his means are insufficient, then he is to take one male lamb for a guilt offering as a wave offering to make atonement for him, and one-tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering, and a log of oil,
  2. and two turtledoves or two young pigeons which are within his means, the one shall be a sin offering and the other a burnt offering.
  3. "Then the eighth day he shall bring them for his cleansing to the priest, at the doorway of the tent of meeting, before the LORD.
  4. "The priest shall take the lamb of the guilt offering and the log of oil, and the priest shall offer them for a wave offering before the LORD.
  5. "Next he shall slaughter the lamb of the guilt offering; and the priest is to take some of the blood of the guilt offering and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
 
 
  1. 祭司要把些油倒在自己的左手掌裡.
  2. 把左手裡的油、在耶和華面前、用右手的一個指頭彈七次。
  3. 又把手裡的油、抹些在那求潔淨人的右耳垂上、和右手的大拇指上、並右腳的大拇指上、就是抹贖愆祭之血的原處。
  4. 祭司手裡所剩的油、要抹在那求潔淨人的頭上、在耶和華面前為他贖罪。
  5. 那人又要照他的力量獻上一隻斑鳩、或是一隻雛鴿、
  1. "The priest shall also pour some of the oil into his left palm;
  2. and with his right-hand finger the priest shall sprinkle some of the oil that is in his left palm seven times before the LORD.
  3. "The priest shall then put some of the oil that is in his palm on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the guilt offering.
  4. "Moreover, the rest of the oil that is in the priest's palm he shall put on the head of the one to be cleansed, to make atonement on his behalf before the LORD.
  5. "He shall then offer one of the turtledoves or young pigeons, which are within his means.
 
 
  1. 就是他所能辦的.一隻為贖罪祭、一隻為燔祭、與素祭一同獻上.祭司要在耶和華面前為他贖罪。
  2. 這是那有大痲瘋災病的人、不能將關乎得潔淨之物豫備彀數的條例。
  3. 耶和華曉諭摩西亞倫說、
  4. 你們到了我賜給你們為業的迦南地、我若使你們所得為業之地的房屋中、有大痲瘋的災病、
  5. 房主就要去告訴祭司說、據我看、房屋中似乎有災病。
  1. "He shall offer what he can afford, the one for a sin offering and the other for a burnt offering, together with the grain offering. So the priest shall make atonement before the LORD on behalf of the one to be cleansed.
  2. "This is the law for him in whom there is an infection of leprosy, whose means are limited for his cleansing."
  3. The LORD further spoke to Moses and to Aaron, saying:
  4. "When you enter the land of Canaan, which I give you for a possession, and I put a mark of leprosy on a house in the land of your possession,
  5. then the one who owns the house shall come and tell the priest, saying, 'Something like a mark of leprosy has become visible to me in the house.'
 
 
  1. 祭司還沒有進去察看災病以前、就要吩咐人把房子騰空、免得房子裡所有的都成了不潔淨.然後祭司要進去察看房子。
  2. 他要察看那災病、災病若在房子的牆上有發綠或發紅的凹斑紋、現象窪於牆、
  3. 祭司就要出到房門外、把房子封鎖七天。
  4. 第七天祭司要再去察看.災病若在房子的牆上發散、
  5. 就要吩咐人把那有災病的石頭挖出來、扔在城外不潔淨之處.
  1. "The priest shall then command that they empty the house before the priest goes in to look at the mark, so that everything in the house need not become unclean; and afterward the priest shall go in to look at the house.
  2. "So he shall look at the mark, and if the mark on the walls of the house has greenish or reddish depressions and appears deeper than the surface,
  3. then the priest shall come out of the house, to the doorway, and quarantine the house for seven days.
  4. "The priest shall return on the seventh day and make an inspection. If the mark has indeed spread in the walls of the house,
  5. then the priest shall order them to tear out the stones with the mark in them and throw them away at an unclean place outside the city.
 
 
  1. 也要叫人刮房內的四圍、所刮掉的灰泥、要倒在城外不潔淨之處。
  2. 又要用別的石頭、代替那挖出來的石頭.要另用灰泥墁房子。
  3. 他挖出石頭、刮了房子、墁了以後、災病若在房子裡又發現、
  4. 祭司就要進去察看.災病若在房子裡發散、這就是房內蠶食的大痲瘋、是不潔淨。
  5. 他就要拆毀房子、把石頭、木頭、灰泥、都搬到城外不潔淨之處。
  1. "He shall have the house scraped all around inside, and they shall dump the plaster that they scrape off at an unclean place outside the city.
  2. "Then they shall take other stones and replace those stones, and he shall take other plaster and replaster the house.
  3. "If, however, the mark breaks out again in the house after he has torn out the stones and scraped the house, and after it has been replastered,
  4. then the priest shall come in and make an inspection. If he sees that the mark has indeed spread in the house, it is a malignant mark in the house; it is unclean.
  5. "He shall therefore tear down the house, its stones, and its timbers, and all the plaster of the house, and he shall take them outside the city to an unclean place.
 
 
  1. 在房子封鎖的時候、進去的人必不潔淨到晚上。
  2. 在房子裡躺著的必洗衣服.在房子裡喫飯的、也必洗衣服。
  3. 房子墁了以後、祭司若進去察看、見災病在房內沒有發散、就要定房子為潔淨、因為災病已經消除。
  4. 要為潔淨房子、取兩隻鳥、和香柏木、朱紅色線、並牛膝草、
  5. 用瓦器盛活水、把一隻鳥宰在上面、
  1. "Moreover, whoever goes into the house during the time that he has quarantined it, becomes unclean until evening.
  2. "Likewise, whoever lies down in the house shall wash his clothes, and whoever eats in the house shall wash his clothes.
  3. "If, on the other hand, the priest comes in and makes an inspection and the mark has not indeed spread in the house after the house has been replastered, then the priest shall pronounce the house clean because the mark has not reappeared.
  4. "To cleanse the house then, he shall take two birds and cedar wood and a scarlet string and hyssop,
  5. and he shall slaughter the one bird in an earthenware vessel over running water.
 
 
  1. 把香柏木、牛膝草、朱紅色線、並那活鳥、都蘸在被宰的鳥血中、與活水中、用以灑房子七次.
  2. 要用鳥血、活水、活鳥、香柏木、牛膝草、並朱紅色線、潔淨那房子。
  3. 但要把活鳥放在城外田野裡.這樣潔淨房子、〔原文作為房子贖罪〕房子就潔淨了。
  4. 這是為各類大痲瘋的災病、和頭疥、
  5. 並衣服、與房子的大痲瘋、
  1. "Then he shall take the cedar wood and the hyssop and the scarlet string, with the live bird, and dip them in the blood of the slain bird as well as in the running water, and sprinkle the house seven times.
  2. "He shall thus cleanse the house with the blood of the bird and with the running water, along with the live bird and with the cedar wood and with the hyssop and with the scarlet string.
  3. "However, he shall let the live bird go free outside the city into the open field. So he shall make atonement for the house, and it will be clean."
  4. This is the law for any mark of leprosy--even for a scale,
  5. and for the leprous garment or house,
 
 
  1. 以及癤子、癬、火斑、所立的條例.
  2. 指明何時為潔淨、何時為不潔淨.這是大痲瘋的條例。
  1. and for a swelling, and for a scab, and for a bright spot--
  2. to teach when they are unclean and when they are clean. This is the law of leprosy.
 
   
  上一頁  1  . . . 8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  . . . 27   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.