Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  . . . 27   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
利未記 17 [繁體:NASB]   
 
  1. 耶和華對摩西說、
  2. 你曉諭亞倫和他兒子並以色列眾人、說、耶和華所吩咐的、乃是這樣.
  3. 凡以色列家中的人、宰公牛、或是綿羊羔、或是山羊、不拘宰於營內營外、
  4. 若未曾牽到會幕門口、耶和華的帳幕前、獻給耶和華為供物、流血的罪必歸到那人身上.他流了血、要從民中剪除。
  5. 這是為要使以色列人、把他們在田野裡所獻的祭、帶到會幕門口、耶和華面前、交給祭司、獻與耶和華為平安祭。
  1. Then the LORD spoke to Moses, saying,
  2. "Speak to Aaron and to his sons and to all the sons of Israel and say to them, 'This is what the LORD has commanded, saying,
  3. "Any man from the house of Israel who slaughters an ox or a lamb or a goat in the camp, or who slaughters it outside the camp,
  4. and has not brought it to the doorway of the tent of meeting to present it as an offering to the LORD before the tabernacle of the LORD, bloodguiltiness is to be reckoned to that man. He has shed blood and that man shall be cut off from among his people.
  5. "The reason is so that the sons of Israel may bring their sacrifices which they were sacrificing in the open field, that they may bring them in to the LORD, at the doorway of the tent of meeting to the priest, and sacrifice them as sacrifices of peace offerings to the LORD.
 
 
  1. 祭司要把血灑在會幕門口耶和華的壇上、把脂油焚燒、獻給耶和華為馨香的祭。
  2. 他們不可再獻祭給他們行邪淫所隨從的鬼魔.〔原文作公山羊〕這要作他們世世代代永遠的定例。
  3. 你要曉諭他們說、凡以色列家中的人、或是寄居在他們中間的外人、獻燔祭、或是平安祭、
  4. 若不帶到會幕門口獻給耶和華、那人必從民中剪除。
  5. 凡以色列家中的人、或是寄居在他們中間的外人、若喫甚麼血、我必向那喫血的人變臉、把他從民中剪除。
  1. "The priest shall sprinkle the blood on the altar of the LORD at the doorway of the tent of meeting, and offer up the fat in smoke as a soothing aroma to the LORD.
  2. "They shall no longer sacrifice their sacrifices to the goat demons with which they play the harlot. This shall be a permanent statute to them throughout their generations."'
  3. "Then you shall say to them, 'Any man from the house of Israel, or from the aliens who sojourn among them, who offers a burnt offering or sacrifice,
  4. and does not bring it to the doorway of the tent of meeting to offer it to the LORD, that man also shall be cut off from his people.
  5. 'And any man from the house of Israel, or from the aliens who sojourn among them, who eats any blood, I will set My face against that person who eats blood and will cut him off from among his people.
 
 
  1. 因為活物的生命是在血中.我把這血賜給你們、可以在壇上為你們的生命贖罪.因血裡有生命、所以能贖罪.
  2. 因此我對以色列人說、你們都不可喫血、寄居在你們中間的外人、也不可喫血。
  3. 凡以色列人、或是寄居在他們中間的外人、若打獵得了可喫的禽獸、必放出他的血來、用土掩蓋。
  4. 論到一切活物的生命、就在血中、所以我對以色列人說、無論甚麼活物的血、你們都不可喫、因為一切活物的血、就是他的生命.凡喫了血的、必被剪除。
  5. 凡喫自死的、或是被野獸撕裂的、無論是本地人、是寄居的、必不潔淨到晚上、都要洗衣服、用水洗身.到了晚上、纔為潔淨。
  1. 'For the life of the flesh is in the blood, and I have given it to you on the altar to make atonement for your souls; for it is the blood by reason of the life that makes atonement.'
  2. "Therefore I said to the sons of Israel, 'No person among you may eat blood, nor may any alien who sojourns among you eat blood.'
  3. "So when any man from the sons of Israel, or from the aliens who sojourn among them, in hunting catches a beast or a bird which may be eaten, he shall pour out its blood and cover it with earth.
  4. "For as for the life of all flesh, its blood is identified with its life. Therefore I said to the sons of Israel, 'You are not to eat the blood of any flesh, for the life of all flesh is its blood; whoever eats it shall be cut off.'
  5. "When any person eats an animal which dies or is torn by beasts, whether he is a native or an alien, he shall wash his clothes and bathe in water, and remain unclean until evening; then he will become clean.
 
 
  1. 但他若不洗衣服、也不洗身、就必擔當他的罪孽。
  1. "But if he does not wash them or bathe his body, then he shall bear his guilt."
 
   
  上一頁  1  . . . 11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  . . . 27   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.