Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 20  21  22  23  24  25  26  27   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
利未記 26 [繁體:NASB]   
 
  1. 你們不可作甚麼虛無的神像、不可立雕刻的偶像、或是柱像、也不可在你們的地上安甚麼鏨成的石像、向他跪拜、因為我是耶和華你們的 神。
  2. 你們要守我的安息日、敬我的聖所.我是耶和華。
  3. 你們若遵行我的律例、謹守我的誡命、
  4. 我就給你們降下時雨、叫地生出土產、田野的樹木結果子。
  5. 你們打糧食要打到摘葡萄的時候、摘葡萄要摘到撒種的時候、並且要喫得飽足、在你們的地上安然居住。
  1. 'You shall not make for yourselves idols, nor shall you set up for yourselves an image or a sacred pillar, nor shall you place a figured stone in your land to bow down to it; for I am the LORD your God.
  2. 'You shall keep My sabbaths and reverence My sanctuary; I am the LORD.
  3. 'If you walk in My statutes and keep My commandments so as to carry them out,
  4. then I shall give you rains in their season, so that the land will yield its produce and the trees of the field will bear their fruit.
  5. 'Indeed, your threshing will last for you until grape gathering, and grape gathering will last until sowing time You will thus eat your food to the full and live securely in your land.
 
 
  1. 我要賜平安在你們的地上、你們躺臥、無人驚嚇.我要叫惡獸從你們的地上息滅.刀劍也必不經過你們的地。
  2. 你們要追趕仇敵、他們必倒在你們刀下。
  3. 你們五個人要追趕一百人、一百人要追趕一萬人.仇敵必倒在你們刀下。
  4. 我要眷顧你們、使你們生養眾多.也要與你們堅定所立的約。
  5. 你們要喫陳糧、又因新糧挪開陳糧。
  1. 'I shall also grant peace in the land, so that you may lie down with no one making you tremble I shall also eliminate harmful beasts from the land, and no sword will pass through your land.
  2. 'But you will chase your enemies and they will fall before you by the sword;
  3. five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand, and your enemies will fall before you by the sword.
  4. 'So I will turn toward you and make you fruitful and multiply you, and I will confirm My covenant with you.
  5. 'You will eat the old supply and clear out the old because of the new.
 
 
  1. 我要在你們中間立我的帳幕、我的心也不厭惡你們。
  2. 我要在你們中間行走.我要作你們的 神、你們要作我的子民。
  3. 我是耶和華你們的 神、曾將你們從埃及地領出來、使你們不作埃及人的奴僕、我也折斷你們所負的軛.叫你們挺身而走。
  4. 你們若不聽從我、不遵行我的誡命、
  5. 厭棄我的律例、厭惡我的典章、不遵行我一切的誡命、背棄我的約、
  1. 'Moreover, I will make My dwelling among you, and My soul will not reject you.
  2. 'I will also walk among you and be your God, and you shall be My people.
  3. 'I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt so that you would not be their slaves, and I broke the bars of your yoke and made you walk erect.
  4. 'But if you do not obey Me and do not carry out all these commandments,
  5. if, instead, you reject My statutes, and if your soul abhors My ordinances so as not to carry out all My commandments, and so break My covenant,
 
 
  1. 我待你們就要這樣、我必命定驚惶、叫眼目乾癟、精神消耗的癆病、熱病、轄制你們.你們也要白白的撒種、因為仇敵要喫你們所種的。
  2. 我要向你們變臉、你們就要敗在仇敵面前.恨惡你們的必轄管你們.無人追趕、你們卻要逃跑。
  3. 你們因這些事若還不聽從我、我就要為你們的罪加七倍懲罰你們。
  4. 我必斷絕你們因勢力而有的驕傲.又要使覆你們的天如鐵、載你們的地如銅。
  5. 你們要白白地勞力、因為你們的地不出土產、其上的樹木也不結果子。
  1. I, in turn, will do this to you: I will appoint over you a sudden terror, consumption and fever that will waste away the eyes and cause the soul to pine away; also, you will sow your seed uselessly, for your enemies will eat it up.
  2. 'I will set My face against you so that you will be struck down before your enemies; and those who hate you will rule over you, and you will flee when no one is pursuing you.
  3. 'If also after these things you do not obey Me, then I will punish you seven times more for your sins.
  4. 'I will also break down your pride of power; I will also make your sky like iron and your earth like bronze.
  5. 'Your strength will be spent uselessly, for your land will not yield its produce and the trees of the land will not yield their fruit.
 
 
  1. 你們行事若與我反對、不肯聽從我、我就要按你們的罪加七倍、降災與你們。
  2. 我也要打發野地的走獸到你們中間、搶喫你們的兒女、吞滅你們的牲畜、使你們的人數減少、道路荒涼。
  3. 你們因這些事、若仍不改正歸我、行事與我反對、
  4. 我就要行事與你們反對、因你們的罪、擊打你們七次。
  5. 我又要使刀劍臨到你們、報復你們背約的仇.聚集你們在各城內、降瘟疫在你們中間、也必將你們交在仇敵的手中。
  1. 'If then, you act with hostility against Me and are unwilling to obey Me, I will increase the plague on you seven times according to your sins.
  2. 'I will let loose among you the beasts of the field, which will bereave you of your children and destroy your cattle and reduce your number so that your roads lie deserted.
  3. 'And if by these things you are not turned to Me, but act with hostility against Me,
  4. then I will act with hostility against you; and I, even I, will strike you seven times for your sins.
  5. 'I will also bring upon you a sword which will execute vengeance for the covenant; and when you gather together into your cities, I will send pestilence among you, so that you shall be delivered into enemy hands.
 
 
  1. 我要折斷你們的杖、就是斷絕你們的糧、那時、必有十個女人在一個爐子給你們烤餅、按分量秤給你們、你們要喫、也喫不飽。
  2. 你們因這一切的事、若不聽從我、卻行事與我反對、
  3. 我就要發烈怒、行事與你們反對.又因你們的罪、懲罰你們七次。
  4. 並且你們要喫兒子的肉、也要喫女兒的肉。
  5. 我又要毀壞你們的邱壇、砍下你們的日像、把你們的屍首扔在你們偶像的身上.我的心也必厭惡你們。
  1. 'When I break your staff of bread, ten women will bake your bread in one oven, and they will bring back your bread in rationed amounts, so that you will eat and not be satisfied.
  2. 'Yet if in spite of this you do not obey Me, but act with hostility against Me,
  3. then I will act with wrathful hostility against you, and I, even I, will punish you seven times for your sins.
  4. 'Further, you will eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters you will eat.
  5. 'I then will destroy your high places, and cut down your incense altars, and heap your remains on the remains of your idols, for My soul shall abhor you.
 
 
  1. 我要使你們的城邑變為荒涼、使你們的眾聖所成為荒場.我也不聞你們馨香的香氣。
  2. 我要使地成為荒場、住在其上的仇敵就因此詫異。
  3. 我要把你們散在列邦中、我也要拔刀追趕你們.你們的地要成為荒場、你們的城邑要變為荒涼。
  4. 你們在仇敵之地居住的時候、你們的地荒涼要享受眾安息、正在那時候地要歇息、享受安息。
  5. 地多時為荒場、就要多時歇息.地這樣歇息、是你們住在其上的安息年所不能得的。
  1. 'I will lay waste your cities as well and will make your sanctuaries desolate, and I will not smell your soothing aromas.
  2. 'I will make the land desolate so that your enemies who settle in it will be appalled over it.
  3. 'You, however, I will scatter among the nations and will draw out a sword after you, as your land becomes desolate and your cities become waste.
  4. 'Then the land will enjoy its sabbaths all the days of the desolation, while you are in your enemies' land; then the land will rest and enjoy its sabbaths.
  5. 'All the days of its desolation it will observe the rest which it did not observe on your sabbaths, while you were living on it.
 
 
  1. 至於你們剩下的人、我要使他們在仇敵之地、心驚膽怯.葉子被風吹的響聲、要追趕他們、他們要逃避、像人逃避刀劍、無人追趕、卻要跌倒。
  2. 無人追趕、他們要彼此撞跌、像在刀劍之前.你們在仇敵面前也必站立不住。
  3. 你們要在列邦中滅亡.仇敵之地要吞喫你們。
  4. 你們剩下的人、必因自己的罪孽、和祖宗的罪孽、在仇敵之地消滅。
  5. 他們要承認自己的罪、和他們祖宗的罪、就是干犯我的那罪、並且承認自己行事與我反對、
  1. 'As for those of you who may be left, I will also bring weakness into their hearts in the lands of their enemies. And the sound of a driven leaf will chase them, and even when no one is pursuing they will flee as though from the sword, and they will fall.
  2. 'They will therefore stumble over each other as if running from the sword, although no one is pursuing; and you will have no strength to stand up before your enemies.
  3. 'But you will perish among the nations, and your enemies' land will consume you.
  4. 'So those of you who may be left will rot away because of their iniquity in the lands of your enemies; and also because of the iniquities of their forefathers they will rot away with them.
  5. 'If they confess their iniquity and the iniquity of their forefathers, in their unfaithfulness which they committed against Me, and also in their acting with hostility against Me--
 
 
  1. 我所以行事與他們反對、把他們帶到仇敵之地.那時他們未受割禮的心、若謙卑了、他們也服了罪孽的刑罰、
  2. 我就要記念我與雅各所立的約、與以撒所立的約、與亞伯拉罕所立的約.並要記念這地。
  3. 他們離開這地、地在荒廢無人的時候、就要享受安息.並且他們要服罪孽的刑罰、因為他們厭棄了我的典章、心中厭惡了我的律例。
  4. 雖是這樣、他們在仇敵之地、我卻不厭棄他們、也不厭惡他們、將他們盡行滅絕、也不背棄我與他們所立的約、因為我是耶和華他們的 神.
  5. 我卻要為他們的緣故、記念我與他們先祖所立的約、他們的先祖是我在列邦人眼前、從埃及地領出來的、為要作他們的 神.我是耶和華。
  1. I also was acting with hostility against them, to bring them into the land of their enemies--or if their uncircumcised heart becomes humbled so that they then make amends for their iniquity,
  2. then I will remember My covenant with Jacob, and I will remember also My covenant with Isaac, and My covenant with Abraham as well, and I will remember the land.
  3. 'For the land will be abandoned by them, and will make up for its sabbaths while it is made desolate without them They, meanwhile, will be making amends for their iniquity, because they rejected My ordinances and their soul abhorred My statutes.
  4. 'Yet in spite of this, when they are in the land of their enemies, I will not reject them, nor will I so abhor them as to destroy them, breaking My covenant with them; for I am the LORD their God.
  5. 'But I will remember for them the covenant with their ancestors, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God. I am the LORD.'"
 
 
  1. 這些律例、典章、和法度、是耶和華與以色列人在西乃山藉著摩西立的。
  1. These are the statutes and ordinances and laws which the LORD established between Himself and the sons of Israel through Moses at Mount Sinai.
 
   
  上一頁  1  . . . 20  21  22  23  24  25  26  27   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.