- For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.
- And he caused it to be proclaimed and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither man nor beast, herd nor flock, taste any thing: let them not feed, nor drink water:
- But let man and beast be covered with sackcloth, and cry mightily unto God: yea, let them turn every one from his evil way, and from the violence that is in their hands.
- Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
- And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil, that he had said that he would do unto them; and he did it not.
|
- 這信息傳到尼尼微王的耳中、他就下了寶座、脫下朝服、披上麻布、坐在灰中。
- 他又使人遍告尼尼微通城說、王和大臣有令、人不可嘗甚麼、牲畜、牛羊、不可喫草、也不可喝水。
- 人與牲畜都當披上麻布、人要切切求告 神.各人回頭離開所行的惡道、丟棄手中的強暴。
- 或者 神轉意後悔、不發烈怒、使我們不至滅亡、也未可知。
- 於是 神察看他們的行為、見他們離開惡道、他就後悔、不把所說的災禍降與他們了。
|