- 這信息傳到尼尼微王的耳中、他就下了寶座、脫下朝服、披上麻布、坐在灰中。
- 他又使人遍告尼尼微通城說、王和大臣有令、人不可嘗甚麼、牲畜、牛羊、不可喫草、也不可喝水。
- 人與牲畜都當披上麻布、人要切切求告 神.各人回頭離開所行的惡道、丟棄手中的強暴。
- 或者 神轉意後悔、不發烈怒、使我們不至滅亡、也未可知。
- 於是 神察看他們的行為、見他們離開惡道、他就後悔、不把所說的災禍降與他們了。
|
- When the news reached the king of Nineveh, he rose from his throne, took off his royal robes, covered himself with sackcloth and sat down in the dust.
- Then he issued a proclamation in Nineveh: "By the decree of the king and his nobles: Do not let any man or beast, herd or flock, taste anything; do not let them eat or drink.
- But let man and beast be covered with sackcloth. Let everyone call urgently on God. Let them give up their evil ways and their violence.
- Who knows? God may yet relent and with compassion turn from his fierce anger so that we will not perish."
- When God saw what they did and how they turned from their evil ways, he had compassion and did not bring upon them the destruction he had threatened.
|