- But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
- And he prayed unto the LORD, and said, I pray thee, O LORD, was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I fled before unto Tarshish: for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repentest thee of the evil.
- Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live.
- Then said the LORD, Doest thou well to be angry?
- So Jonah went out of the city, and sat on the east side of the city, and there made him a booth, and sat under it in the shadow, till he might see what would become of the city.
|
- 這事約拿大大不悅、且甚發怒。
- 就禱告耶和華說、耶和華阿、我在本國的時候、豈不是這樣說麼.我知道你是有恩典、有憐憫的 神、不輕易發怒、有豐盛的慈愛、並且後悔不降所說的災.所以我急速逃往他施去。
- 耶和華阿、現在求你取我的命罷.因為我死了比活著還好。
- 耶和華說、你這樣發怒合乎理麼。
- 於是約拿出城、坐在城的東邊、在那裡為自己搭了一座棚、坐在棚的蔭下、要看看那城究竟如何。
|