Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 8  9  10  11  12  13  14   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
撒迦利亞 14 [繁體:NASB]   
 
  1. 耶和華的日子臨近.你的財物必被搶掠、在你中間分散。
  2. 因為我必聚集萬國與耶路撒冷爭戰.城必被攻取、房屋被搶奪、婦女被玷污、城中的民一半被擄去、剩下的民、仍在城中、不致剪除。
  3. 那時、耶和華必出去與那些國爭戰、好像從前爭戰一樣。
  4. 那日、他的腳必站在耶路撒冷前面朝東的橄欖山上.這山必從中間分裂、自東至西、成為極大的谷.山的一半向北挪移、一半向南挪移。
  5. 你們要從我山的谷中逃跑、因為山谷必延到亞薩.你們逃跑、必如猶大王烏西雅年間的人逃避大地震一樣.耶和華我的 神必降臨、有一切聖者同來。
  1. Behold, a day is coming for the LORD when the spoil taken from you will be divided among you.
  2. For I will gather all the nations against Jerusalem to battle, and the city will be captured, the houses plundered, the women ravished and half of the city exiled, but the rest of the people will not be cut off from the city.
  3. Then the LORD will go forth and fight against those nations, as when He fights on a day of battle.
  4. In that day His feet will stand on the Mount of Olives, which is in front of Jerusalem on the east; and the Mount of Olives will be split in its middle from east to west by a very large valley, so that half of the mountain will move toward the north and the other half toward the south.
  5. You will flee by the valley of My mountains, for the valley of the mountains will reach to Azel; yes, you will flee just as you fled before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah Then the LORD, my God, will come, and all the holy ones with Him!
 
 
  1. 那日、必沒有光.三光必退縮。
  2. 那日、必是耶和華所知道的.不是白晝、也不是黑夜、到了晚上纔有光明。
  3. 那日、必有活水從耶路撒冷出來、一半往東海流、一半往西海流.冬夏都是如此。
  4. 耶和華必作全地的王、那日耶和華必為獨一無二的.他的名也是獨一無二的。
  5. 全地、從迦巴直到耶路撒冷南方的臨門、要變為亞拉巴、耶路撒冷必仍居高位、就是從便雅憫門到第一門之處、又到角門、並從哈楠業樓、直到王的酒醡。
  1. In that day there will be no light; the luminaries will dwindle.
  2. For it will be a unique day which is known to the LORD, neither day nor night, but it will come about that at evening time there will be light.
  3. And in that day living waters will flow out of Jerusalem, half of them toward the eastern sea and the other half toward the western sea; it will be in summer as well as in winter.
  4. And the LORD will be king over all the earth; in that day the LORD will be the only one, and His name the only one.
  5. All the land will be changed into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem; but Jerusalem will rise and remain on its site from Benjamin's Gate as far as the place of the First Gate to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king's wine presses.
 
 
  1. 人必住在其中、不再有咒詛.耶路撒冷人必安然居住。
  2. 耶和華用災殃攻擊那與耶路撒冷爭戰的列國人、必是這樣.他們兩腳站立的時候、肉必消沒、眼在眶中乾癟、吞在口中潰爛。
  3. 那日、耶和華必使他們大大擾亂.他們各人彼此揪住、舉手攻擊。
  4. 猶大也必在耶路撒冷爭戰.那時四圍各國的財物、就是許多金銀衣服、必被收聚。
  5. 那臨到馬匹、騾子、駱駝、驢、和營中一切牲畜的災殃是與那災殃一般。
  1. People will live in it, and there will no longer be a curse, for Jerusalem will dwell in security.
  2. Now this will be the plague with which the LORD will strike all the peoples who have gone to war against Jerusalem; their flesh will rot while they stand on their feet, and their eyes will rot in their sockets, and their tongue will rot in their mouth.
  3. It will come about in that day that a great panic from the LORD will fall on them; and they will seize one another's hand, and the hand of one will be lifted against the hand of another.
  4. Judah also will fight at Jerusalem; and the wealth of all the surrounding nations will be gathered, gold and silver and garments in great abundance.
  5. So also like this plague will be the plague on the horse, the mule, the camel, the donkey and all the cattle that will be in those camps.
 
 
  1. 所有來攻擊耶路撒冷列國中剩下的人、必年年上來敬拜大君王萬軍之耶和華、並守住棚節。
  2. 地上萬族中、凡不上耶路撒冷敬拜大君王萬軍之耶和華的、必無雨降在他們的地上。
  3. 埃及族若不上來、雨也不降在他們的地上.凡不上來守住棚節的列國人、耶和華也必用這災攻擊他們。
  4. 這就是埃及的刑罰、和那不上來守住棚節之列國的刑罰。
  5. 當那日、馬的鈴鐺上、必有歸耶和華為聖的這句話.耶和華殿內的鍋必如祭壇前的碗一樣。
  1. Then it will come about that any who are left of all the nations that went against Jerusalem will go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to celebrate the Feast of Booths.
  2. And it will be that whichever of the families of the earth does not go up to Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, there will be no rain on them.
  3. If the family of Egypt does not go up or enter, then no rain will fall on them; it will be the plague with which the LORD smites the nations who do not go up to celebrate the Feast of Booths.
  4. This will be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations who do not go up to celebrate the Feast of Booths.
  5. In that day there will be inscribed on the bells of the horses, "HOLY TO THE LORD " And the cooking pots in the LORD'S house will be like the bowls before the altar.
 
 
  1. 凡耶路撒冷和猶大的鍋、都必歸萬軍之耶和華為聖.凡獻祭的、都必來取這鍋、煮肉在其中。當那日、在萬軍之耶和華的殿中必不再有迦南人。
  1. Every cooking pot in Jerusalem and in Judah will be holy to the LORD of hosts; and all who sacrifice will come and take of them and boil in them And there will no longer be a Canaanite in the house of the LORD of hosts in that day.
 
   
  上一頁  1  . . . 8  9  10  11  12  13  14   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.