Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  . . . 28   下一页  
  -1   [font9]   +1  
Matthew 8 [NASB:简体]   
 
  1. When Jesus came down from the mountain, large crowds followed Him.
  2. And a leper came to Him and bowed down before Him, and said, "Lord, if You are willing, You can make me clean."
  3. Jesus stretched out His hand and touched him, saying, "I am willing; be cleansed." And immediately his leprosy was cleansed.
  4. And Jesus said to him, "See that you tell no one; but go, show yourself to the priest and present the offering that Moses commanded, as a testimony to them."
  5. And when Jesus entered Capernaum, a centurion came to Him, imploring Him,
  1. 耶稣下了山,有许多人跟着他。
  2. 有一个长大麻疯的来拜他说,主若肯,必能叫我洁净了。
  3. 耶稣伸手摸他说,我肯,你洁净了吧。他的大麻疯立刻就洁净了。
  4. 耶稣对他说,你切不可告诉人。只要去把身体给祭司察看,献上摩西所吩咐的礼物,对众人作证据。
  5. 耶稣进了迦百农,有一个百夫长进前来,求他说,
 
 
  1. and saying, "Lord, my servant is lying paralyzed at home, fearfully tormented."
  2. Jesus said to him, "I will come and heal him."
  3. But the centurion said, "Lord, I am not worthy for You to come under my roof, but just say the word, and my servant will be healed.
  4. "For I also am a man under authority, with soldiers under me; and I say to this one, 'Go!' and he goes, and to another, 'Come!' and he comes, and to my slave, 'Do this!' and he does it."
  5. Now when Jesus heard this, He marveled and said to those who were following, "Truly I say to you, I have not found such great faith with anyone in Israel.
  1. 主阿,我的仆人害瘫痪病,躺在家里,甚是疼苦。
  2. 耶稣说,我去医治他。
  3. 百夫长回答说,主阿,你到我舍下,我不敢当。只要你说一句话,我的仆人就必好了。
  4. 因为我在人的权下,也有兵在我以下。对这个说,去,他就去。对那个说,来,他就来。对我的仆人说,你作这事,他就去作。
  5. 耶稣听见就希奇,对跟从他的人说,我实在告诉你们,这麽大的信心,就是在以色列中,我也没有遇见过。
 
 
  1. "I say to you that many will come from east and west, and recline at the table with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven;
  2. but the sons of the kingdom will be cast out into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth."
  3. And Jesus said to the centurion, "Go; it shall be done for you as you have believed." And the servant was healed that very moment.
  4. When Jesus came into Peter's home, He saw his mother-in-law lying sick in bed with a fever.
  5. He touched her hand, and the fever left her; and she got up and waited on Him.
  1. 我又告诉你们,从东从西,将有许多人来,在天国里与亚伯拉罕,以撒,雅各,一同坐席。
  2. 惟有本国的子民,竟被赶到外边黑暗里去。在那里必要哀哭切齿了。
  3. 耶稣对百夫长说,你回去吧。照你的信心,给你成全了。那时,他的仆人就好了。
  4. 耶稣到了彼得家里,见彼得的岳母害热病躺着。
  5. 耶稣把他的手一摸,热就退了。他就起来服事耶稣。
 
 
  1. When evening came, they brought to Him many who were demon-possessed; and He cast out the spirits with a word, and healed all who were ill.
  2. This was to fulfill what was spoken through Isaiah the prophet: "HE HIMSELF TOOK OUR INFIRMITIES AND CARRIED AWAY OUR DISEASES."
  3. Now when Jesus saw a crowd around Him, He gave orders to depart to the other side of the sea.
  4. Then a scribe came and said to Him, "Teacher, I will follow You wherever You go."
  5. Jesus said to him, "The foxes have holes and the birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay His head."
  1. 到了晚上,有人带着许多被鬼附的,来到耶稣跟前,他只用一句话,就把鬼都赶出去。并且治好了一切有病的人。
  2. 这是要应验先知以赛亚的话,说,他代替我们的软弱,担当我们的疾病。
  3. 耶稣见许多人围着他,就吩咐渡到那边去。
  4. 有一个文士来,对他说,夫子,你无论往那里去,我要跟从你。
  5. 耶稣说,狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方。
 
 
  1. Another of the disciples said to Him, "Lord, permit me first to go and bury my father."
  2. But Jesus said to him, "Follow Me, and allow the dead to bury their own dead."
  3. When He got into the boat, His disciples followed Him.
  4. And behold, there arose a great storm on the sea, so that the boat was being covered with the waves; but Jesus Himself was asleep.
  5. And they came to Him and woke Him, saying, "Save us, Lord; we are perishing!"
  1. 又有一个门徒对耶稣说,主阿,容我先回去埋葬我的父亲。
  2. 耶稣说,任凭死人埋葬他们的死人,你跟从我吧。
  3. 耶稣上了船,门徒跟着他。
  4. 海里忽然起了暴风,甚至船被波浪掩盖。耶稣却睡着了。
  5. 门徒来叫醒了他,说,主阿,救我们,我们丧命喇。
 
 
  1. He said to them, "Why are you afraid, you men of little faith?" Then He got up and rebuked the winds and the sea, and it became perfectly calm.
  2. The men were amazed, and said, "What kind of a man is this, that even the winds and the sea obey Him?"
  3. When He came to the other side into the country of the Gadarenes, two men who were demon-possessed met Him as they were coming out of the tombs. They were so extremely violent that no one could pass by that way.
  4. And they cried out, saying, "What business do we have with each other, Son of God? Have You come here to torment us before the time?"
  5. Now there was a herd of many swine feeding at a distance from them.
  1. 耶稣说,你们这小信的人哪,为什么胆怯呢。于是起来,斥责风和海,风和海就大大的平静了。
  2. 众人希奇说,这是怎样的人,连风和海也听从他了。
  3. 耶稣既渡到那边去,来到加大拉人的地方,就有两个被鬼附的人,从坟茔里出来迎着他,极其凶猛,甚至没有人能从那条路上经过。
  4. 他们喊着说,神的儿子,我们与你有什么相干。时候还没有到,你就上这里来叫我们受苦麽。
  5. 离他们很远,有一大群猪吃食。
 
 
  1. The demons began to entreat Him, saying, "If You are going to cast us out, send us into the herd of swine."
  2. And He said to them, "Go!" And they came out and went into the swine, and the whole herd rushed down the steep bank into the sea and perished in the waters.
  3. The herdsmen ran away, and went to the city and reported everything, including what had happened to the demoniacs.
  4. And behold, the whole city came out to meet Jesus; and when they saw Him, they implored Him to leave their region.
  1. 鬼就央求耶稣说,若把我们赶出去,就打发我们进入猪群去吧。
  2. 耶稣说,去吧。鬼就出来,进入猪群。全群忽然闯下山崖,投在海里淹死了。
  3. 放猪的就逃跑进城,将这一切事,和被鬼附的人所遭遇的,都告诉人。
  4. 合城的人,都出来迎见耶稣。既见了,就央求他礼开他们的境界。
 
   
  上一页  1  . . . 2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  . . . 28   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.