Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  . . . 28   下一页  
  -1   [font9]   +1  
马太福音 11 [简体:NASB]   
 
  1. 耶稣吩咐完了十二个门徒,就离开那里,往各城去传道教训人。
  2. 约翰在监里听见基督所作的事,就打发两个门徒去,
  3. 问他说,那将要来的是你麽,还是我们等候别人呢。
  4. 耶稣回答说,你们去,把所听见所看见的事告诉约翰。
  5. 就是瞎子看见,瘸子行走,长大麻疯的洁净,聋子听见。死人复活,穷人有福音传给他们。
  1. When Jesus had finished giving instructions to His twelve disciples, He departed from there to teach and preach in their cities.
  2. Now when John, while imprisoned, heard of the works of Christ, he sent word by his disciples
  3. and said to Him, "Are You the Expected One, or shall we look for someone else?"
  4. Jesus answered and said to them, "Go and report to John what you hear and see:
  5. the BLIND RECEIVE SIGHT and the lame walk, the lepers are cleansed and the deaf hear, the dead are raised up, and the POOR HAVE THE GOSPEL PREACHED TO THEM.
 
 
  1. 凡不因我跌倒的,就有福了。
  2. 他们走的时候,耶稣就对众人讲论约翰说,你们从前出到旷野,是要看什么呢,要看风吹动的芦苇麽。
  3. 你们出去,到底是要看什么,要看穿细软衣服的人麽,那穿细软衣服的人,是在王宫里。
  4. 你们出去,究竟是为什么,是要看先知麽。我告诉你们,是的,他比先知大多了。
  5. 经上记着说,我要差遣我的使者在你面前,豫备道路。所说的就是这个人。
  1. "And blessed is he who does not take offense at Me."
  2. As these men were going away, Jesus began to speak to the crowds about John, "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
  3. "But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Those who wear soft clothing are in kings' palaces!
  4. "But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and one who is more than a prophet.
  5. "This is the one about whom it is written, 'BEHOLD, I SEND MY MESSENGER AHEAD OF YOU, WHO WILL PREPARE YOUR WAY BEFORE YOU.'
 
 
  1. 我实在告诉你们,凡妇人所生的,没有一个兴起来大过施洗约翰的。然而天国里最小的,比他还大。
  2. 从施洗约翰的时候到如今,天国是努力进入的,努力的人就得着了。
  3. 因为众先知和律法说豫言,到约翰为止。
  4. 你们若肯领受,这人就是应当来的以利亚。
  5. 有耳可听的,就应当听。
  1. "Truly I say to you, among those born of women there has not arisen anyone greater than John the Baptist! Yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
  2. "From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and violent men take it by force.
  3. "For all the prophets and the Law prophesied until John.
  4. "And if you are willing to accept it, John himself is Elijah who was to come.
  5. "He who has ears to hear, let him hear.
 
 
  1. 我可用什么比这世代呢。好像孩童坐在街市上,招呼同伴,说,
  2. 我们向你们吹笛,你们不跳舞。我们向你们举哀,你们不捶胸。
  3. 约翰来了,也不吃,也不喝,人就说他是被鬼附着的。
  4. 人子来了,也吃,也喝,人又说他是贪食好酒的人,是税吏罪人的朋友。但智慧之子,总以智慧为是。(有古卷作但智慧在行为上就显为是)
  5. 耶稣在诸城中行了许多异能,那些城的人终不悔改,就在那时候责备他们说,
  1. "But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the market places, who call out to the other children,
  2. and say, 'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.'
  3. "For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon!'
  4. "The Son of Man came eating and drinking, and they say, 'Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!' Yet wisdom is vindicated by her deeds."
  5. Then He began to denounce the cities in which most of His miracles were done, because they did not repent.
 
 
  1. 哥拉汛哪,你有祸了,伯赛大阿,你有祸了,因为在你们中间所行的异能,若行在推罗西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。
  2. 但我告诉你们,当审判的日子,推罗西顿所受的,比你们还容易呢。
  3. 迦百农阿,你已经升到天上。(或作你将要升到天上麽)将来必坠落阴间。因为在你那里所行的异能,若行在所多玛,他还可以存到今日。
  4. 但我告诉你们,当审判的日子,所多玛所受的,比你还容易呢。
  5. 那时,耶稣说,父阿,天地的主,我感谢你,因为你将这些事,向聪明通达人,就藏起来,向婴孩,就显出来。
  1. "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles had occurred in Tyre and Sidon which occurred in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
  2. "Nevertheless I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.
  3. "And you, Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will descend to Hades; for if the miracles had occurred in Sodom which occurred in you, it would have remained to this day.
  4. "Nevertheless I say to you that it will be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for you."
  5. At that time Jesus said, "I praise You, Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden these things from the wise and intelligent and have revealed them to infants.
 
 
  1. 父阿,是的,因为你的美意本是如此。
  2. 一切所有的,都是我父交付我的。除了父,没有人知道子。除了子和子所愿意指示的,没有人知道父。
  3. 凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。
  4. 我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样,你们心里就必得享安息。
  5. 因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。
  1. "Yes, Father, for this way was well-pleasing in Your sight.
  2. "All things have been handed over to Me by My Father; and no one knows the Son except the Father; nor does anyone know the Father except the Son, and anyone to whom the Son wills to reveal Him.
  3. "Come to Me, all who are weary and heavy-laden, and I will give you rest.
  4. "Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and humble in heart, and YOU WILL FIND REST FOR YOUR SOULS.
  5. "For My yoke is easy and My burden is light."
 
   
  上一页  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  . . . 28   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.