- 耶稣说,这一切的话,你们都明白了麽。他们说,我们明白了,
- 他说,凡文士受教作天国的门徒,就像一个家主,从他库里拿出新旧的东西来。
- 耶稣说完了这些比喻,就离开那里,
- 来到自己的家乡,在会堂里教训人,甚至他们都希奇说,这人从那里有这等智慧,和异能呢。
- 这不是木匠的儿子麽。他母亲不是叫马利亚麽。他弟兄们不是叫雅各,约西,(有古卷作约瑟),西门,犹大麽。
|
- Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.
- Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.
- And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.
- And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
- Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?
|