Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  . . . 28   下一页  
  -1   [font9]   +1  
马太福音 17 [简体:NASB]   
 
  1. 过了六天,耶稣带着彼得,雅各,和雅各的兄弟约翰,暗暗的上了高山。
  2. 就在他们面前变了形像。脸面明亮如日头,衣裳洁白如光。
  3. 忽然有摩西,以利亚,向他们显现,同耶稣说话。
  4. 彼得对耶稣说,主阿,我们在这里真好。你若愿意,我就在这里搭三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。
  5. 说话之间,忽然有一朵光明的云彩遮盖他们。且有声音从云彩里出来说,这是我的爱子,我所喜悦的。你们要听他。
  1. Six days later Jesus took with Him Peter and James and John his brother, and led them up on a high mountain by themselves.
  2. And He was transfigured before them; and His face shone like the sun, and His garments became as white as light.
  3. And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.
  4. Peter said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here; if You wish, I will make three tabernacles here, one for You, and one for Moses, and one for Elijah."
  5. While he was still speaking, a bright cloud overshadowed them, and behold, a voice out of the cloud said, "This is My beloved Son, with whom I am well-pleased; listen to Him!"
 
 
  1. 门徒听见,就俯伏在地,极其害怕。
  2. 耶稣进前来,摸他们说,起来,不要害怕。
  3. 他们举目不见一人,只见耶稣在那里。
  4. 下山的时候,耶稣吩咐他们说,人子还没有从死里复活,你们不要将所看见的告诉人。
  5. 门徒问耶稣说,文士为什么说,以利亚必须先来。
  1. When the disciples heard this, they fell face down to the ground and were terrified.
  2. And Jesus came to them and touched them and said, "Get up, and do not be afraid."
  3. And lifting up their eyes, they saw no one except Jesus Himself alone.
  4. As they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, "Tell the vision to no one until the Son of Man has risen from the dead."
  5. And His disciples asked Him, "Why then do the scribes say that Elijah must come first?"
 
 
  1. 耶稣回答说,以利亚固然先来,并要复兴万事。
  2. 只是我告诉你们,以利亚已经来了,人却不认识他,竟任意待他。人子也将要这样受他们的害。
  3. 门徒这才明白耶稣所说的,是指着施洗的约翰。
  4. 耶稣和门徒到了众人那里,有一个人来见耶稣,跪下,说,
  5. 主阿,怜悯我的儿子。他害癫痫的病很苦,屡次跌在火里,屡次跌在水里。
  1. And He answered and said, "Elijah is coming and will restore all things;
  2. but I say to you that Elijah already came, and they did not recognize him, but did to him whatever they wished. So also the Son of Man is going to suffer at their hands."
  3. Then the disciples understood that He had spoken to them about John the Baptist.
  4. When they came to the crowd, a man came up to Jesus, falling on his knees before Him and saying,
  5. "Lord, have mercy on my son, for he is a lunatic and is very ill; for he often falls into the fire and often into the water.
 
 
  1. 我带他到你门徒那里,他们却不能医治他。
  2. 耶稣说,嗳,这又不信又悖谬的世代阿,我在你们这里要到几时呢。我忍耐你们要到几时呢。把他带到我这里来吧。
  3. 耶稣斥责那鬼,鬼就出来。从此孩子就痊愈了。
  4. 门徒暗暗的到耶稣跟前说,我们为什么不能赶出那鬼呢。
  5. 耶稣说,是因你们的信心小。我实在告诉你们,你们若有信心像一粒芥菜种,就是对这座山说,你从这边挪到那边,他也必挪去。并且你们没有一件不能作的事了。
  1. "I brought him to Your disciples, and they could not cure him."
  2. And Jesus answered and said, "You unbelieving and perverted generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him here to Me."
  3. And Jesus rebuked him, and the demon came out of him, and the boy was cured at once.
  4. Then the disciples came to Jesus privately and said, "Why could we not drive it out?"
  5. And He said to them, "Because of the littleness of your faith; for truly I say to you, if you have faith the size of a mustard seed, you will say to this mountain, 'Move from here to there,' and it will move; and nothing will be impossible to you.
 
 
  1. 至于这一类的鬼,若不祷告禁食,他就不出来。(或作不能赶他出来)
  2. 他们还住在加利利的时候,耶稣对门徒说,人子将要被交在人手里。
  3. 他们要杀害他,第三日他要复活。门徒就大大的忧愁。
  4. 到了迦百农,有收丁税的人来见彼得说,你们的先生不纳丁税麽。(丁税约有半块钱)
  5. 彼得说,纳。他进了屋子,耶稣先向他说,西门,你的意思如何。世上的君王,向谁徵收关税丁税。是向自己的儿子呢,是向外人呢。
  1. ["But this kind does not go out except by prayer and fasting."]
  2. And while they were gathering together in Galilee, Jesus said to them, "The Son of Man is going to be delivered into the hands of men;
  3. and they will kill Him, and He will be raised on the third day." And they were deeply grieved.
  4. When they came to Capernaum, those who collected the two-drachma tax came to Peter and said, "Does your teacher not pay the two-drachma tax?"
  5. He said, "Yes." And when he came into the house, Jesus spoke to him first, saying, "What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth collect customs or poll-tax, from their sons or from strangers?"
 
 
  1. 彼得说,是向外人。耶稣说,既然如此,儿子就可以免税了。
  2. 但恐怕触犯他们,(触犯原文作绊倒)你且往海边去钓鱼,把先钓上来的鱼拿起来,开了他的口,必得一块钱,可以拿去给他们,作你我的税银。
  1. When Peter said, "From strangers," Jesus said to him, "Then the sons are exempt.
  2. "However, so that we do not offend them, go to the sea and throw in a hook, and take the first fish that comes up; and when you open its mouth, you will find a shekel. Take that and give it to them for you and Me."
 
   
  上一页  1  . . . 11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  . . . 28   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.