Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  . . . 28   下一页  
  -1   [font9]   +1  
Matthew 19 [NASB:简体]   
 
  1. When Jesus had finished these words, He departed from Galilee and came into the region of Judea beyond the Jordan;
  2. and large crowds followed Him, and He healed them there.
  3. Some Pharisees came to Jesus, testing Him and asking, "Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason at all?"
  4. And He answered and said, "Have you not read that He who created them from the beginning MADE THEM MALE AND FEMALE,
  5. and said, 'FOR THIS REASON A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER AND BE JOINED TO HIS WIFE, AND THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH'?
  1. 耶稣说完了这些话,就离开加利利,来到犹太的境界,约但河外。
  2. 有许多人跟着他。他就在那里把他们的病人治好了。
  3. 有法利赛人来试探耶稣说,人无论什么缘故,都可以休妻麽。
  4. 耶稣回答说,那起初造人的,是造男造女,
  5. 并且说,因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。这经你们没有念过麽。
 
 
  1. "So they are no longer two, but one flesh. What therefore God has joined together, let no man separate."
  2. They said to Him, "Why then did Moses command to GIVE HER A CERTIFICATE OF DIVORCE AND SEND her AWAY?"
  3. He said to them, "Because of your hardness of heart Moses permitted you to divorce your wives; but from the beginning it has not been this way.
  4. "And I say to you, whoever divorces his wife, except for immorality, and marries another woman commits adultery."
  5. The disciples said to Him, "If the relationship of the man with his wife is like this, it is better not to marry."
  1. 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。所以神所配合的,人不可分开。
  2. 法利赛人说,这样,摩西为什么吩咐给妻子休书,就可以休他呢。
  3. 耶稣说,摩西因为你们的心硬,所以许你们休妻。但起初并不是这样。
  4. 我告诉你们,凡休妻另娶的,若不是为淫乱的缘故,就是犯奸淫了,有人娶那被休的妇人,也是犯奸淫了。
  5. 门徒对耶稣说,人和妻子既是这样,倒不如不娶。
 
 
  1. But He said to them, "Not all men can accept this statement, but only those to whom it has been given.
  2. "For there are eunuchs who were born that way from their mother's womb; and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are also eunuchs who made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. He who is able to accept this, let him accept it."
  3. Then some children were brought to Him so that He might lay His hands on them and pray; and the disciples rebuked them.
  4. But Jesus said, "Let the children alone, and do not hinder them from coming to Me; for the kingdom of heaven belongs to such as these."
  5. After laying His hands on them, He departed from there.
  1. 耶稣说,这话不是人都能领受的。惟独赐给谁,谁才能领受。
  2. 因为有生来是阉人,也有被人阉的,并有为天国的缘故自阉的。这话谁能领受,就可以领受。
  3. 那时有人带着小孩子来见耶稣,要耶稣给他们按手祷告。门徒就责备那些人。
  4. 耶稣说,让小孩子到我这里来,不要禁止他们。因为在天国的,正是这样的人。
  5. 耶稣给他们按手,就离开那地方去了。
 
 
  1. And someone came to Him and said, "Teacher, what good thing shall I do that I may obtain eternal life?"
  2. And He said to him, "Why are you asking Me about what is good? There is only One who is good; but if you wish to enter into life, keep the commandments."
  3. Then he said to Him, "Which ones?" And Jesus said, "YOU SHALL NOT COMMIT MURDER; YOU SHALL NOT COMMIT ADULTERY; YOU SHALL NOT STEAL; YOU SHALL NOT BEAR FALSE WITNESS;
  4. HONOR YOUR FATHER AND MOTHER; and YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF."
  5. The young man said to Him, "All these things I have kept; what am I still lacking?"
  1. 有一个人来见耶稣说,夫子,(有古卷作良善的夫子)我该作什么善事,才能得永生。
  2. 耶稣对他说,你为什么以善事问我呢,只有一位是善的,(有古卷作你为什么称我是良善的,除了神以外,没有一个良善的)你若要进入永生,就当遵守诫命。
  3. 他说,什么诫命。耶稣说,就是不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假见证,
  4. 当孝敬父母。又当爱人如己。
  5. 那少年人说,这一切我都遵守了。还缺少什么呢。
 
 
  1. Jesus said to him, "If you wish to be complete, go and sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me."
  2. But when the young man heard this statement, he went away grieving; for he was one who owned much property.
  3. And Jesus said to His disciples, "Truly I say to you, it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.
  4. "Again I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter the kingdom of God."
  5. When the disciples heard this, they were very astonished and said, "Then who can be saved?"
  1. 耶稣说,你若愿意作完全人,可以去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上,你还要来跟从我。
  2. 那少年人听见这话,就忧忧愁愁的走了。因为他的产业很多。
  3. 耶稣对门徒说,我实在告诉你们,财主进天国是难的。
  4. 我又告诉你们,骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易呢。
  5. 门徒听见这话,就希奇得很,说,这样谁能得救呢。
 
 
  1. And looking at them Jesus said to them, "With people this is impossible, but with God all things are possible."
  2. Then Peter said to Him, "Behold, we have left everything and followed You; what then will there be for us?"
  3. And Jesus said to them, "Truly I say to you, that you who have followed Me, in the regeneration when the Son of Man will sit on His glorious throne, you also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
  4. "And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or farms for My name's sake, will receive many times as much, and will inherit eternal life.
  5. "But many who are first will be last; and the last, first.
  1. 耶稣看着他们说,在人这是不能的。在神凡事都能。
  2. 彼得就对他说,看哪,我们已经撇下所有的跟从你,将来我们要得什么呢。
  3. 耶稣说,我实在告诉你们,你们这跟从我的人,到复兴的时候,人子坐在他荣耀的宝座上,你们也要坐在十二宝座上,审判以色列十二个支派。
  4. 凡为我的名撇下房屋,或是弟兄,姐妹,父亲,母亲,(有古卷添妻子),儿女,田地的,必要得着百倍,并且承受永生。
  5. 然而有许多在前的将要在后,在后的将要在前。
 
   
  上一页  1  . . . 13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  . . . 28   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.