Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 20  21  22  23  24  25  26  27  28   下一页  
  -1   [font9]   +1  
Matthew 26 [NASB:简体]   
 
  1. When Jesus had finished all these words, He said to His disciples,
  2. "You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man is to be handed over for crucifixion."
  3. Then the chief priests and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, named Caiaphas;
  4. and they plotted together to seize Jesus by stealth and kill Him.
  5. But they were saying, "Not during the festival, otherwise a riot might occur among the people."
  1. 耶稣说完了这一切的话,就对门徒说,
  2. 你们知道过两天是逾越节,人子将要被交给人,钉在十字架上。
  3. 那时,祭司长和民间的长老-聚集在大祭司称为该亚法的院里。
  4. 大家商议,要用诡计拿住耶稣杀他。
  5. 只是说,当节的日子不可,恐怕民间生乱。
 
 
  1. Now when Jesus was in Bethany, at the home of Simon the leper,
  2. a woman came to Him with an alabaster vial of very costly perfume, and she poured it on His head as He reclined at the table.
  3. But the disciples were indignant when they saw this, and said, "Why this waste?
  4. "For this perfume might have been sold for a high price and the money given to the poor."
  5. But Jesus, aware of this, said to them, "Why do you bother the woman? For she has done a good deed to Me.
  1. 耶稣在伯大尼长大麻疯的西门家里,
  2. 有一个女人,拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁耶稣坐席的时候,浇在他的头上。
  3. 门徒看见,就很不喜悦,说,何用这样的枉费呢。
  4. 这香膏可以卖许多钱,周济穷人。
  5. 耶稣看出他们的意思,就说,为什么难为这女人呢。他在我身上作的,是一件美事。
 
 
  1. "For you always have the poor with you; but you do not always have Me.
  2. "For when she poured this perfume on My body, she did it to prepare Me for burial.
  3. "Truly I say to you, wherever this gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of in memory of her."
  4. Then one of the twelve, named Judas Iscariot, went to the chief priests
  5. and said, "What are you willing to give me to betray Him to you?" And they weighed out thirty pieces of silver to him.
  1. 因为常有穷人你们同在。只是你们不常有我。
  2. 他将这香膏浇在我身上,是为我安葬作的。
  3. 我实在告诉你们,普天之下,无论在什么地方传这福音,也要述说这女人所行的,作个记念。
  4. 当下,十二门徒里,有一个称为加略人犹大的,去见祭司长说,
  5. 我把他交给你们,你们愿意给我多少钱。他们就给了他三十块钱。
 
 
  1. From then on he began looking for a good opportunity to betray Jesus.
  2. Now on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus and asked, "Where do You want us to prepare for You to eat the Passover?"
  3. And He said, "Go into the city to a certain man, and say to him, 'The Teacher says, "My time is near; I am to keep the Passover at your house with My disciples."'"
  4. The disciples did as Jesus had directed them; and they prepared the Passover.
  5. Now when evening came, Jesus was reclining at the table with the twelve disciples.
  1. 从那时候,他就找机会,要把耶稣交给他们。
  2. 除酵节的第一天,门徒来问耶稣说,你吃逾越节的筵席,要我们在那里给你豫备。
  3. 耶稣说,你们进城去,到某人那里,对他说,夫子说,我的时候快到了。我与门徒要在你家守逾越节
  4. 门徒遵着耶稣所吩咐的就去豫备了逾越节的筵席
  5. 到了晚上,耶稣十二个门徒坐席。
 
 
  1. As they were eating, He said, "Truly I say to you that one of you will betray Me."
  2. Being deeply grieved, they each one began to say to Him, "Surely not I, Lord?"
  3. And He answered, "He who dipped his hand with Me in the bowl is the one who will betray Me.
  4. "The Son of Man is to go, just as it is written of Him; but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had not been born."
  5. And Judas, who was betraying Him, said, "Surely it is not I, Rabbi?" Jesus said to him, "You have said it yourself."
  1. 正吃的时候,耶稣说,我实在告诉你们,你们中间有一个人要卖我了。
  2. 他们就甚忧愁,一个一个的问他说,主,是我麽。
  3. 耶稣回答说,同我蘸手在盘子里的,就是他要卖我。
  4. 人子必要去世,正如经上指着他所写的,但卖人子的人有祸了。那人不生在世上倒好。
  5. 卖耶稣的犹大问他说,拉比,是我麽。耶稣说,你说的是。
 
 
  1. While they were eating, Jesus took some bread, and after a blessing, He broke it and gave it to the disciples, and said, "Take, eat; this is My body."
  2. And when He had taken a cup and given thanks, He gave it to them, saying, "Drink from it, all of you;
  3. for this is My blood of the covenant, which is poured out for many for forgiveness of sins.
  4. "But I say to you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in My Father's kingdom."
  5. After singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.
  1. 他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝福,就擘开,递给门徒,说,你们拿着吃,这是我的身体。
  2. 又拿起杯来,祝谢了,递给他们,说,你们都喝这个。
  3. 因为这是我立约的血,为多人流出来,使罪得赦。
  4. 但我告诉你们,从今以候,我不再喝这葡萄汁,直到我在我父的国里,同你们喝新的那日子。
  5. 他们唱了诗,就出来往橄榄山去。
 
 
  1. Then Jesus said to them, "You will all fall away because of Me this night, for it is written, 'I WILL STRIKE DOWN THE SHEPHERD, AND THE SHEEP OF THE FLOCK SHALL BE SCATTERED.'
  2. "But after I have been raised, I will go ahead of you to Galilee."
  3. But Peter said to Him, "Even though all may fall away because of You, I will never fall away."
  4. Jesus said to him, "Truly I say to you that this very night, before a rooster crows, you will deny Me three times."
  5. Peter said to Him, "Even if I have to die with You, I will not deny You." All the disciples said the same thing too.
  1. 那时,耶稣对他们说,今夜你们为我的缘故,都要跌倒。因为经上记着说,我要击打牧人,羊就分散了。
  2. 但我复活以后,要在你们以先往加利利去。
  3. 彼得说,众人虽然为你的缘故跌倒,我却永不跌倒。
  4. 耶稣说,我实在告诉你,今夜鸡叫以先,你要三次不认我。
  5. 彼得说,我就是必须和你同死,也总不能不认你。众门徒都是这样说。
 
 
  1. Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to His disciples, "Sit here while I go over there and pray."
  2. And He took with Him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be grieved and distressed.
  3. Then He said to them, "My soul is deeply grieved, to the point of death; remain here and keep watch with Me."
  4. And He went a little beyond them, and fell on His face and prayed, saying, "My Father, if it is possible, let this cup pass from Me; yet not as I will, but as You will."
  5. And He came to the disciples and found them sleeping, and said to Peter, "So, you men could not keep watch with Me for one hour?
  1. 耶稣同门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对他们说,你们坐在这里,太26:36)等我到那边去祷告。
  2. 于是带着彼得,和西庇太的两个儿子同去,就忧愁起来,极其难过。
  3. 便对他们说,我心里甚是忧伤,几乎要死。你们在这里等候,和我一同儆醒。
  4. 他就稍往前走,俯伏在地祷告说,我父阿,倘若可行,求你叫这杯离开我。然而不要照我的意思,只要照你的意思。
  5. 来到门徒那里,见他们睡着了,就对彼得说,怎麽样,你们不能同我儆醒片时麽。
 
 
  1. "Keep watching and praying that you may not enter into temptation; the spirit is willing, but the flesh is weak."
  2. He went away again a second time and prayed, saying, "My Father, if this cannot pass away unless I drink it, Your will be done."
  3. Again He came and found them sleeping, for their eyes were heavy.
  4. And He left them again, and went away and prayed a third time, saying the same thing once more.
  5. Then He came to the disciples and said to them, "Are you still sleeping and resting? Behold, the hour is at hand and the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.
  1. 总要儆醒祷告,免得入了迷惑。你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。
  2. 第二次又去祷告说,我父阿,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的旨意成全。
  3. 又来见他们睡着了,因为他们的眼睛困倦。
  4. 耶稣又离开他们去了。第三次祷告,说的话还是与先前一样。
  5. 于是来到门徒那里,对他们说,现在你们仍然睡觉安歇吧。(吧或作麽)时候到了,人子被卖在罪人手里了。
 
 
  1. "Get up, let us be going; behold, the one who betrays Me is at hand!"
  2. While He was still speaking, behold, Judas, one of the twelve, came up accompanied by a large crowd with swords and clubs, who came from the chief priests and elders of the people.
  3. Now he who was betraying Him gave them a sign, saying, "Whomever I kiss, He is the one; seize Him."
  4. Immediately Judas went to Jesus and said, "Hail, Rabbi!" and kissed Him.
  5. And Jesus said to him, "Friend, do what you have come for." Then they came and laid hands on Jesus and seized Him.
  1. 起来,我们走吧。看哪,卖我的人近了。
  2. 说话之间,那十二个门徒里的犹大来了,并有许多人,带着刀棒,从祭司长和民间的长老那里,与他同来。
  3. 那卖耶稣的,给了他们一个暗号,说,我与谁亲嘴,谁就是他。你们可以拿住他。
  4. 犹大随既到耶稣跟前说,请拉比安。就与他亲嘴。
  5. 耶稣对他说,朋友,你来要作的事,就作吧。于是那些人上前,下手拿住耶稣。
 
 
  1. And behold, one of those who were with Jesus reached and drew out his sword, and struck the slave of the high priest and cut off his ear.
  2. Then Jesus said to him, "Put your sword back into its place; for all those who take up the sword shall perish by the sword.
  3. "Or do you think that I cannot appeal to My Father, and He will at once put at My disposal more than twelve legions of angels?
  4. "How then will the Scriptures be fulfilled, which say that it must happen this way?"
  5. At that time Jesus said to the crowds, "Have you come out with swords and clubs to arrest Me as you would against a robber? Every day I used to sit in the temple teaching and you did not seize Me.
  1. 有跟随耶稣的一个人,伸手拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。
  2. 耶稣对他说,收刀入鞘吧。凡动刀的,必死在刀下。
  3. 你想我不能求我父,现在为我差遣十二营多天使来麽。
  4. 若是这样,经上所说,事情必须如此的话,怎麽应验呢。
  5. 当时,耶稣对众人说,你们带着刀棒,出来拿我,如同拿强盗麽。我天天坐在殿里教训人,你们并没有拿我。
 
 
  1. "But all this has taken place to fulfill the Scriptures of the prophets." Then all the disciples left Him and fled.
  2. Those who had seized Jesus led Him away to Caiaphas, the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
  3. But Peter was following Him at a distance as far as the courtyard of the high priest, and entered in, and sat down with the officers to see the outcome.
  4. Now the chief priests and the whole Council kept trying to obtain false testimony against Jesus, so that they might put Him to death.
  5. They did not find any, even though many false witnesses came forward. But later on two came forward,
  1. 但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。当下门徒都离开他逃走了。
  2. 拿耶稣的人,把他带到大祭司该亚法那里去。文士和长老,已经在那里聚会。
  3. 彼得远远的跟着耶稣,直到大祭司的院子,进到里面,就和差役同坐,要看这事到底怎样。
  4. 祭司长和全公会,寻梢假见证,控告耶稣,要治死他。
  5. 虽有好些人来作假见证,总得不着实据。末后有两个人前来说,
 
 
  1. and said, "This man stated, 'I am able to destroy the temple of God and to rebuild it in three days.'"
  2. The high priest stood up and said to Him, "Do You not answer? What is it that these men are testifying against You?"
  3. But Jesus kept silent And the high priest said to Him, "I adjure You by the living God, that You tell us whether You are the Christ, the Son of God."
  4. Jesus said to him, "You have said it yourself; nevertheless I tell you, hereafter you will see THE SON OF MAN SITTING AT THE RIGHT HAND OF POWER, and COMING ON THE CLOUDS OF HEAVEN."
  5. Then the high priest tore his robes and said, "He has blasphemed! What further need do we have of witnesses? Behold, you have now heard the blasphemy;
  1. 这个人曾说,我能拆毁神的殿,三日内又建造起来。
  2. 大祭司就站起来,对耶稣说,你什么都不回答麽。这些人作见证告你的是什么呢。
  3. 耶稣却不言语。大祭司对他说,我指着永生神,叫你起誓告诉我们,你是神的儿子基督不是。
  4. 耶稣对他说,你说的是。然而我告诉你们,后来你们要看见人子,坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。
  5. 大祭司就撕开衣服说,他说了僭妄的话,我们何必再用见证人呢。这僭妄的话,现在你们都听见了。
 
 
  1. what do you think?" They answered, "He deserves death!"
  2. Then they spat in His face and beat Him with their fists; and others slapped Him,
  3. and said, "Prophesy to us, You Christ; who is the one who hit You?"
  4. Now Peter was sitting outside in the courtyard, and a servant-girl came to him and said, "You too were with Jesus the Galilean."
  5. But he denied it before them all, saying, "I do not know what you are talking about."
  1. 你们的意见如何。他们回答说,他是该死的。
  2. 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他。也有用手掌打他的,说,
  3. 基督阿,你是先知,告诉我们打你的是谁。
  4. 彼得在外面院子里坐着,有一个使女前来说,你素来也是同那加利利人耶稣一夥的。
  5. 彼得在众人面前却不承认,说,我不知道你说的是什么。
 
 
  1. When he had gone out to the gateway, another servant-girl saw him and said to those who were there, "This man was with Jesus of Nazareth."
  2. And again he denied it with an oath, "I do not know the man."
  3. A little later the bystanders came up and said to Peter, "Surely you too are one of them; for even the way you talk gives you away."
  4. Then he began to curse and swear, "I do not know the man!" And immediately a rooster crowed.
  5. And Peter remembered the word which Jesus had said, "Before a rooster crows, you will deny Me three times." And he went out and wept bitterly.
  1. 既出去,到了门口,又有一个使女看见他,就对那里的人说,这个人也是同拿撒勒人耶稣一夥的。
  2. 彼得又不承认,并且起誓说,我不认得那个人。
  3. 过了不多的时候,旁边站着的人前来,对彼得说,你真是他们一党的。你的口音把你露出来了。
  4. 彼得发咒起誓的说,我不认得那个人。立时鸡就叫了。
  5. 彼得想起耶稣所说的话,鸡叫以先,你要三次不认我。他就出去痛哭。
 
   
  上一页  1  . . . 20  21  22  23  24  25  26  27  28   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.