Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 36   下一页  
  -1   [font9]   +1  
Numbers 3 [NASB:简体]   
 
  1. Now these are the records of the generations of Aaron and Moses at the time when the LORD spoke with Moses on Mount Sinai.
  2. These then are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar and Ithamar.
  3. These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he ordained to serve as priests.
  4. But Nadab and Abihu died before the LORD when they offered strange fire before the LORD in the wilderness of Sinai; and they had no children. So Eleazar and Ithamar served as priests in the lifetime of their father Aaron.
  5. Then the LORD spoke to Moses, saying,
  1. 耶和华在西乃山晓谕摩西的日子,亚伦和摩西的后代如下,
  2. 亚伦的儿子,长子名叫拿答,还有亚比户,以利亚撒,以他玛。
  3. 这是亚伦儿子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他们承接圣职供祭司职分的。
  4. 拿答,亚比户在西乃的旷野向耶和华献凡火的时候就死在耶和华面前了。他们也没有儿子。以利亚撒,以他玛在他们的父亲亚伦面前供祭司的职分。
  5. 耶和华晓谕摩西说,
 
 
  1. "Bring the tribe of Levi near and set them before Aaron the priest, that they may serve him.
  2. "They shall perform the duties for him and for the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
  3. "They shall also keep all the furnishings of the tent of meeting, along with the duties of the sons of Israel, to do the service of the tabernacle.
  4. "You shall thus give the Levites to Aaron and to his sons; they are wholly given to him from among the sons of Israel.
  5. "So you shall appoint Aaron and his sons that they may keep their priesthood, but the layman who comes near shall be put to death."
  1. 你使利未支派近前来,站在祭司亚伦面前好服事他,
  2. 替他和会众在会幕前守所吩咐的,办理帐幕的事。
  3. 又要看守会幕的器具,并守所吩咐以色列人的,办理帐幕的事。
  4. 你要将利未人给亚伦和他的儿子,因为他们是从以色列人中选出来给他的。
  5. 你要嘱咐亚伦和他的儿子谨守自己祭司的职任。近前来的外人必被治死。
 
 
  1. Again the LORD spoke to Moses, saying,
  2. "Now, behold, I have taken the Levites from among the sons of Israel instead of every firstborn, the first issue of the womb among the sons of Israel. So the Levites shall be Mine.
  3. "For all the firstborn are Mine; on the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified to Myself all the firstborn in Israel, from man to beast. They shall be Mine; I am the LORD."
  4. Then the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
  5. "Number the sons of Levi by their fathers' households, by their families; every male from a month old and upward you shall number."
  1. 耶和华晓谕摩西说,
  2. 我从以色列人中拣选了利未人,代替以色列人一切头生的。利未人要归我。
  3. 因为凡头生的是我的。我在埃及地击杀一切头生的那日就把以色列中一切头生的,连人带牲畜都分别为圣归我。他们定要属我。我是耶和华。
  4. 耶和华在西乃的旷野晓谕摩西说,
  5. 你要照利未人的宗族,家室数点他们。凡一个月以外的男子都要数点。
 
 
  1. So Moses numbered them according to the word of the LORD, just as he had been commanded.
  2. These then are the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari.
  3. These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei;
  4. and the sons of Kohath by their families: Amram and Izhar, Hebron and Uzziel;
  5. and the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' households.
  1. 于是摩西照耶和华所吩咐的数点他们。
  2. 利未众子的名字是革顺,哥辖,米拉利。
  3. 革顺的儿子,按着家室,是立尼,示每。
  4. 哥辖的儿子,按着家室,是暗兰,以斯哈,希伯伦,乌薛。
  5. 米拉利的儿子,按着家室,是抹利,母示。这些按着宗族是利未人的家室。
 
 
  1. Of Gershon was the family of the Libnites and the family of the Shimeites; these were the families of the Gershonites.
  2. Their numbered men, in the numbering of every male from a month old and upward, even their numbered men were 7,500.
  3. The families of the Gershonites were to camp behind the tabernacle westward,
  4. and the leader of the fathers' households of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.
  5. Now the duties of the sons of Gershon in the tent of meeting involved the tabernacle and the tent, its covering, and the screen for the doorway of the tent of meeting,
  1. 属革顺的,有立尼族,示每族。这是革顺的二族。
  2. 其中被数,从一个月以外所有的男子共有七千五百名。
  3. 这革顺的二族要在帐幕后西边安营。
  4. 拉伊勒的儿子以利雅萨作革顺人宗族的首领。
  5. 革顺的子孙在会幕中所要看守的,就是帐幕和罩棚,并罩棚的盖与会幕的门帘,
 
 
  1. and the hangings of the court, and the screen for the doorway of the court which is around the tabernacle and the altar, and its cords, according to all the service concerning them.
  2. Of Kohath was the family of the Amramites and the family of the Izharites and the family of the Hebronites and the family of the Uzzielites; these were the families of the Kohathites.
  3. In the numbering of every male from a month old and upward, there were 8,600, performing the duties of the sanctuary.
  4. The families of the sons of Kohath were to camp on the southward side of the tabernacle,
  5. and the leader of the fathers' households of the Kohathite families was Elizaphan the son of Uzziel.
  1. 院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的),并一切使用的绳子。
  2. 属哥辖的,有暗兰族,以斯哈族,希伯伦族,乌薛族。这是哥辖的诸族。
  3. 按所有男子的数目,从一个月以外看守圣所的,共有八千六百名。
  4. 哥辖儿子的诸族要在帐幕的南边安营。
  5. 乌薛的儿子以利撒反作哥辖宗族家室的首领。
 
 
  1. Now their duties involved the ark, the table, the lampstand, the altars, and the utensils of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all the service concerning them;
  2. and Eleazar the son of Aaron the priest was the chief of the leaders of Levi, and had the oversight of those who perform the duties of the sanctuary.
  3. Of Merari was the family of the Mahlites and the family of the Mushites; these were the families of Merari.
  4. Their numbered men in the numbering of every male from a month old and upward, were 6,200.
  5. The leader of the fathers' households of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to camp on the northward side of the tabernacle.
  1. 他们所要看守的是约柜,桌子,灯台,两座坛与圣所内使用的器皿,并帘子和一切使用之物。
  2. 祭司亚伦的儿子以利亚撒作利未人众首领的领袖,要监察那些看守圣所的人。
  3. 属米拉利的,有抹利族,母示族。这是米拉利的二族。
  4. 他们被数的,按所有男子的数目,从一个月以外的,共有六千二百名。
  5. 亚比亥的儿子苏列作米拉利二宗族的首领。他们要在帐幕的北边安营。
 
 
  1. Now the appointed duties of the sons of Merari involved the frames of the tabernacle, its bars, its pillars, its sockets, all its equipment, and the service concerning them,
  2. and the pillars around the court with their sockets and their pegs and their cords.
  3. Now those who were to camp before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrise, are Moses and Aaron and his sons, performing the duties of the sanctuary for the obligation of the sons of Israel; but the layman coming near was to be put to death.
  4. All the numbered men of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the command of the LORD by their families, every male from a month old and upward, were 22,000.
  5. Then the LORD said to Moses, "Number every firstborn male of the sons of Israel from a month old and upward, and make a list of their names.
  1. 米拉利子孙的职分是看守帐幕的板,闩,柱子,带卯的座,和帐幕一切所使用的器具,
  2. 院子四围的柱子,带卯的座,橛子,和绳子。
  3. 在帐幕前东边,向日出之地安营的是摩西,亚伦,和亚伦的儿子。他们看守圣所,替以色列人守耶和华所吩咐的。近前来的外人,必被治死。
  4. 凡被数的利未人,就是摩西,亚伦照耶和华吩咐所数的,按着家室,从一个月以外的男子,共有二万二千名。
  5. 耶和华对摩西说,你要从以色列人中数点一个月以外,凡头生的男子,把他们的名字记下。
 
 
  1. "You shall take the Levites for Me, I am the LORD, instead of all the firstborn among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of all the firstborn among the cattle of the sons of Israel."
  2. So Moses numbered all the firstborn among the sons of Israel, just as the LORD had commanded him;
  3. and all the firstborn males by the number of names from a month old and upward, for their numbered men were 22,273.
  4. Then the LORD spoke to Moses, saying,
  5. "Take the Levites instead of all the firstborn among the sons of Israel and the cattle of the Levites. And the Levites shall be Mine; I am the LORD.
  1. 我是耶和华。你要拣选利未人归我,代替以色列人所有头生的,也取利未人的牲畜代替以色列所有头生的牲畜。
  2. 摩西就照耶和华所吩咐的把以色列人头生的都数点了。
  3. 按人名的数目,从一个月以外,凡头生的男子,共有二万二千二百七十三名。
  4. 耶和华晓谕摩西说,
  5. 你拣选利未人代替以色列人所有头生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要归我。我是耶和华。
 
 
  1. "For the ransom of the 273 of the firstborn of the sons of Israel who are in excess beyond the Levites,
  2. you shall take five shekels apiece, per head; you shall take them in terms of the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs),
  3. and give the money, the ransom of those who are in excess among them, to Aaron and to his sons."
  4. So Moses took the ransom money from those who were in excess, beyond those ransomed by the Levites;
  5. from the firstborn of the sons of Israel he took the money in terms of the shekel of the sanctuary, 1,365.
  1. 以色列人中头生的男子比利未人多二百七十三个,必当将他们赎出来。
  2. 你要按人丁,照圣所的平,每人取赎银五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
  3. 把那多馀之人的赎银交给亚伦和他的儿子。
  4. 于是摩西从那被利未人所赎以外的人取了赎银。
  5. 从以色列人头生的所取之银,按圣所的平,有一千三百六十五舍客勒。
 
 
  1. Then Moses gave the ransom money to Aaron and to his sons, at the command of the LORD, just as the LORD had commanded Moses.
  1. 摩西照耶和华的话把这赎银给亚伦和他的儿子,正如耶和华所吩咐的。
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 36   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.