Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 36   下一页  
  -1   [font9]   +1  
民数记 7 [简体:NASB]   
 
  1. 摩西立完了帐幕,就把帐幕用膏抹了,使它成圣,又把其中的器具和坛,并坛上的器具,都抹了,使它成圣。
  2. 当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
  3. 他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。
  4. 耶和华晓谕摩西说,
  5. 你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。
  1. Now on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, he anointed it and consecrated it with all its furnishings and the altar and all its utensils; he anointed them and consecrated them also.
  2. Then the leaders of Israel, the heads of their fathers' households, made an offering (they were the leaders of the tribes; they were the ones who were over the numbered men).
  3. When they brought their offering before the LORD, six covered carts and twelve oxen, a cart for every two of the leaders and an ox for each one, then they presented them before the tabernacle.
  4. Then the LORD spoke to Moses, saying,
  5. "Accept these things from them, that they may be used in the service of the tent of meeting, and you shall give them to the Levites, to each man according to his service."
 
 
  1. 于是摩西收了车和牛,交给利未人,
  2. 把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,
  3. 又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们。他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
  4. 但车与牛都没有交给哥辖子孙。因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。
  5. 用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
  1. So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites.
  2. Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service,
  3. and four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
  4. But he did not give any to the sons of Kohath because theirs was the service of the holy objects, which they carried on the shoulder.
  5. The leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed, so the leaders offered their offering before the altar.
 
 
  1. 耶和华对摩西说,众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。
  2. 头一日献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
  3. 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
  4. 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  5. 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
  1. Then the LORD said to Moses, "Let them present their offering, one leader each day, for the dedication of the altar."
  2. Now the one who presented his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah;
  3. and his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  4. one gold pan of ten shekels, full of incense;
  5. one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
 
 
  1. 一只公山羊作赎罪祭。
  2. 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。
  3. 第二日来献的是以萨迦子孙的首领,苏押的儿子拿坦业。
  4. 他献为供物的是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
  5. 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  1. one male goat for a sin offering;
  2. and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
  3. On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering;
  4. he presented as his offering one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  5. one gold pan of ten shekels, full of incense;
 
 
  1. 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
  2. 一只公山羊作赎罪祭。
  3. 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。
  4. 第三日来献的是西布伦子孙的首领,希伦的儿子以利押。
  5. 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
  1. one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  2. one male goat for a sin offering;
  3. and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
  4. On the third day it was Eliab the son of Helon, leader of the sons of Zebulun;
  5. his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
 
 
  1. 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  2. 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
  3. 一只公山羊作赎罪祭。
  4. 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。
  5. 第四日来献的是流便子孙的首领,示丢珥的儿子以利蓿。
  1. one gold pan of ten shekels, full of incense;
  2. one young bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  3. one male goat for a sin offering;
  4. and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
  5. On the fourth day it was Elizur the son of Shedeur, leader of the sons of Reuben;
 
 
  1. 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
  2. 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  3. 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
  4. 一只公山羊作赎罪祭。
  5. 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
  1. his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  2. one gold pan of ten shekels, full of incense;
  3. one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  4. one male goat for a sin offering;
  5. and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
 
 
  1. 第五日来献的是西缅子孙的首领,苏利沙代的儿子示路蔑。
  2. 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
  3. 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  4. 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
  5. 一只公山羊作赎罪祭。
  1. On the fifth day it was Shelumiel the son of Zurishaddai, leader of the children of Simeon;
  2. his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  3. one gold pan of ten shekels, full of incense;
  4. one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  5. one male goat for a sin offering;
 
 
  1. 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。
  2. 第六日来献的是迦得子孙的首领,丢珥的儿子以利雅萨。
  3. 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
  4. 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  5. 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
  1. and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
  2. On the sixth day it was Eliasaph the son of Deuel, leader of the sons of Gad;
  3. his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  4. one gold pan of ten shekels, full of incense;
  5. one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
 
 
  1. 一只公山羊作赎罪祭。
  2. 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
  3. 第七日来献的是以法莲子孙的首领,亚米忽的儿子以利沙玛。
  4. 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
  5. 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  1. one male goat for a sin offering;
  2. and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
  3. On the seventh day it was Elishama the son of Ammihud, leader of the sons of Ephraim;
  4. his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  5. one gold pan of ten shekels, full of incense;
 
 
  1. 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
  2. 一只公山羊作赎罪祭。
  3. 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。
  4. 第八日来献的是玛拿西子孙的首领,比大蓿的儿子迦玛列。
  5. 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
  1. one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  2. one male goat for a sin offering;
  3. and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
  4. On the eighth day it was Gamaliel the son of Pedahzur, leader of the sons of Manasseh;
  5. his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
 
 
  1. 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  2. 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
  3. 一只公山羊作赎罪祭。
  4. 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。
  5. 第九日来献的是便雅悯子孙的首领,基多尼的儿子亚比但。
  1. one gold pan of ten shekels, full of incense;
  2. one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  3. one male goat for a sin offering;
  4. and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
  5. On the ninth day it was Abidan the son of Gideoni, leader of the sons of Benjamin;
 
 
  1. 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
  2. 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  3. 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
  4. 一只公山羊作赎罪祭。
  5. 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。
  1. his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  2. one gold pan of ten shekels, full of incense;
  3. one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  4. one male goat for a sin offering;
  5. and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
 
 
  1. 第十日来献的是但子孙的首领,亚米沙代的儿子亚希以谢。
  2. 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
  3. 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  4. 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
  5. 一只公山羊作赎罪祭。
  1. On the tenth day it was Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the sons of Dan;
  2. his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  3. one gold pan of ten shekels, full of incense;
  4. one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  5. one male goat for a sin offering;
 
 
  1. 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。
  2. 第十一日来献的是亚设子孙的首领,俄兰的儿子帕结。
  3. 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
  4. 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  5. 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
  1. and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
  2. On the eleventh day it was Pagiel the son of Ochran, leader of the sons of Asher;
  3. his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  4. one gold pan of ten shekels, full of incense;
  5. one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
 
 
  1. 一只公山羊作赎罪祭。
  2. 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。
  3. 第十二日来献的是拿弗他利子孙的首领,以南儿子亚希拉。
  4. 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
  5. 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  1. one male goat for a sin offering;
  2. and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
  3. On the twelfth day it was Ahira the son of Enan, leader of the sons of Naphtali;
  4. his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  5. one gold pan of ten shekels, full of incense;
 
 
  1. 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
  2. 一只公山羊作赎罪祭。
  3. 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。
  4. 用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是,银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个。
  5. 每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。
  1. one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  2. one male goat for a sin offering;
  3. and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
  4. This was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel when it was anointed: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve gold pans,
  5. each silver dish weighing one hundred and thirty shekels and each bowl seventy; all the silver of the utensils was 2,400 shekels, according to the shekel of the sanctuary;
 
 
  1. 十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
  2. 作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只。
  3. 作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
  4. 摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上,二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。
  1. the twelve gold pans, full of incense, weighing ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary, all the gold of the pans 120 shekels;
  2. all the oxen for the burnt offering twelve bulls, all the rams twelve, the male lambs one year old with their grain offering twelve, and the male goats for a sin offering twelve;
  3. and all the oxen for the sacrifice of peace offerings 24 bulls, all the rams 60, the male goats 60, the male lambs one year old 60. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
  4. Now when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim, so He spoke to him.
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 36   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.