Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  . . . 36   下一页  
  -1   [font9]   +1  
Numbers 8 [NASB:简体]   
 
  1. Then the LORD spoke to Moses, saying,
  2. "Speak to Aaron and say to him, 'When you mount the lamps, the seven lamps will give light in the front of the lampstand.'"
  3. Aaron therefore did so; he mounted its lamps at the front of the lampstand, just as the LORD had commanded Moses.
  4. Now this was the workmanship of the lampstand, hammered work of gold; from its base to its flowers it was hammered work; according to the pattern which the LORD had shown Moses, so he made the lampstand.
  5. Again the LORD spoke to Moses, saying,
  1. 耶和华晓谕摩西说,
  2. 你告诉亚伦说,点灯的时候,七盏灯都要向灯台前面发光。
  3. 亚伦便这样行。他点灯台上的灯,使灯向前发光,是照耶和华所吩咐摩西的。
  4. 这灯台的作法是用金子锤出来的,连座带花都是锤出来的。摩西制造灯台,是照耶和华所指示的样式。
  5. 耶和华晓谕摩西说,
 
 
  1. "Take the Levites from among the sons of Israel and cleanse them.
  2. "Thus you shall do to them, for their cleansing: sprinkle purifying water on them, and let them use a razor over their whole body and wash their clothes, and they will be clean.
  3. "Then let them take a bull with its grain offering, fine flour mixed with oil; and a second bull you shall take for a sin offering.
  4. "So you shall present the Levites before the tent of meeting You shall also assemble the whole congregation of the sons of Israel,
  5. and present the Levites before the LORD; and the sons of Israel shall lay their hands on the Levites.
  1. 你从以色列人中选出利未人来,洁净他们。
  2. 洁净他们当这样行,用除罪水弹在他们身上,又叫他们用剃头刀刮全身,洗衣服,洁净自己。
  3. 然后叫他$们取一只公牛犊,并同献的素祭,就是调油的细面。你要另取一只公牛犊作赎罪祭。
  4. 将利未人奉到会幕前,招聚以色列全会众。
  5. 将利未人奉到耶和华面前,以色列人要按手在他们头上。
 
 
  1. "Aaron then shall present the Levites before the LORD as a wave offering from the sons of Israel, that they may qualify to perform the service of the LORD.
  2. "Now the Levites shall lay their hands on the heads of the bulls; then offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering to the LORD, to make atonement for the Levites.
  3. "You shall have the Levites stand before Aaron and before his sons so as to present them as a wave offering to the LORD.
  4. "Thus you shall separate the Levites from among the sons of Israel, and the Levites shall be Mine.
  5. "Then after that the Levites may go in to serve the tent of meeting. But you shall cleanse them and present them as a wave offering;
  1. 亚伦也将他们奉到耶和华面前,为以色列人当作摇祭,使他们好办耶和华的事。
  2. 利未人要按手在那两只牛的头上。你要将一只作赎罪祭,一只作燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。
  3. 你也要使利未人站在亚伦和他儿子面前,将他们当作摇祭奉给耶和华。
  4. 这样,你从以色列人中将利未人分别出来,利未人便要归我。
  5. 此后利未人要进去办会幕的事,你要洁净他们,将他们当作摇祭奉上。
 
 
  1. for they are wholly given to Me from among the sons of Israel I have taken them for Myself instead of every first issue of the womb, the firstborn of all the sons of Israel.
  2. "For every firstborn among the sons of Israel is Mine, among the men and among the animals; on the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I sanctified them for Myself.
  3. "But I have taken the Levites instead of every firstborn among the sons of Israel.
  4. "I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the sons of Israel, to perform the service of the sons of Israel at the tent of meeting and to make atonement on behalf of the sons of Israel, so that there will be no plague among the sons of Israel by their coming near to the sanctuary."
  5. Thus did Moses and Aaron and all the congregation of the sons of Israel to the Levites; according to all that the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so the sons of Israel did to them.
  1. 因为他们是从以色列人中全然给我的,我拣选他们归我,是代替以色列人中一切头生的。
  2. 以色列人中一切头生的,连人带牲畜,都是我的。我在埃及地击杀一切头生的那天,将他们分别为圣归我。
  3. 我拣选利未人代替以色列人中一切头生的。
  4. 我从以色列人中将利未人当作赏赐给亚伦和他的儿子,在会幕中办以色列人的事,又为以色列人赎罪,免得他们挨近圣所,有灾殃临到他们中间。
  5. 摩西,亚伦,并以色列全会众便向利未人如此行。凡耶和华指着利未人所吩咐摩西的,以色列人就向他们这样行。
 
 
  1. The Levites, too, purified themselves from sin and washed their clothes; and Aaron presented them as a wave offering before the LORD. Aaron also made atonement for them to cleanse them.
  2. Then after that the Levites went in to perform their service in the tent of meeting before Aaron and before his sons; just as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so they did to them.
  3. Now the LORD spoke to Moses, saying,
  4. "This is what applies to the Levites: from twenty-five years old and upward they shall enter to perform service in the work of the tent of meeting.
  5. "But at the age of fifty years they shall retire from service in the work and not work any more.
  1. 于是利未人洁净自己,除了罪,洗了衣服。亚伦将他们当作摇祭奉到耶和华面前,又为他们赎罪,洁净他们。
  2. 然后利未人进去,在亚伦和他儿子面前,在会幕中办事。耶和华指着利未人怎样吩咐摩西,以色列人就怎样向他们行了。
  3. 耶和华晓谕摩西说,
  4. 利未人是这样,从二十五岁以外,他们要前来任职,办会幕的事。
  5. 到了五十岁要停工退任,不再办事,
 
 
  1. "They may, however, assist their brothers in the tent of meeting, to keep an obligation, but they themselves shall do no work. Thus you shall deal with the Levites concerning their obligations."
  1. 只要在会幕里,和他们的弟兄一同伺候,谨守所吩咐的,不再办事了。至于所吩咐利未人的,你要这样向他们行。
 
   
  上一页  1  . . . 2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  . . . 36   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.