Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   下一页  
  -1   [font9]   +1  
Mark 5 [NASB:简体]   
 
  1. They came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes.
  2. When He got out of the boat, immediately a man from the tombs with an unclean spirit met Him,
  3. and he had his dwelling among the tombs. And no one was able to bind him anymore, even with a chain;
  4. because he had often been bound with shackles and chains, and the chains had been torn apart by him and the shackles broken in pieces, and no one was strong enough to subdue him.
  5. Constantly, night and day, he was screaming among the tombs and in the mountains, and gashing himself with stones.
  1. 他们来到海边,格拉森人的地方。
  2. 耶稣一下船,就有一个被污鬼咐着的人,从坟茔里出来迎着他。
  3. 那人常住在坟茔里,没有人能捆住他,就是用铁链也不能。
  4. 因为人屡次用脚镣和铁链捆锁他,铁链竟被他挣断了,脚镣也被他弄碎了。总没有人能制伏他。
  5. 他昼夜常在坟茔里和山中喊叫,又用石头砍自己。
 
 
  1. Seeing Jesus from a distance, he ran up and bowed down before Him;
  2. and shouting with a loud voice, he said, "What business do we have with each other, Jesus, Son of the Most High God? I implore You by God, do not torment me!"
  3. For He had been saying to him, "Come out of the man, you unclean spirit!"
  4. And He was asking him, "What is your name?" And he said to Him, "My name is Legion; for we are many."
  5. And he began to implore Him earnestly not to send them out of the country.
  1. 他远远的看见耶稣,就跑过去拜他。
  2. 大声呼叫说,至高神的儿子耶稣,我与你有什么相干。我指着神恳求你,不要叫我受苦。
  3. 是因耶稣曾吩咐他说,污鬼阿,从这人身上出来吧。
  4. 耶稣问他说,你名叫什么。回答说,我名叫群,因为我们多的缘故。
  5. 就再三的求耶稣,不要叫他们离开那地方。
 
 
  1. Now there was a large herd of swine feeding nearby on the mountain.
  2. The demons implored Him, saying, "Send us into the swine so that we may enter them."
  3. Jesus gave them permission. And coming out, the unclean spirits entered the swine; and the herd rushed down the steep bank into the sea, about two thousand of them; and they were drowned in the sea.
  4. Their herdsmen ran away and reported it in the city and in the country. And the people came to see what it was that had happened.
  5. They came to Jesus and observed the man who had been demon-possessed sitting down, clothed and in his right mind, the very man who had had the "legion"; and they became frightened.
  1. 在那里山坡上,有一大群猪吃食。
  2. 鬼就央求耶稣说,求你打发我们往猪群里附着猪去。
  3. 耶稣准了他们。污鬼就出来,进入猪里去。于是那群猪闯下山崖,投在海里,淹死了。猪的数目,约有二千。
  4. 放猪的就逃跑了,去告诉城里和乡下的人。众人就来要看是什么事。
  5. 他们来到耶稣那里,看见那被鬼附着的人,就是从前被群鬼所附的,坐着,穿上衣服,心里明白过来。他们就害怕。
 
 
  1. Those who had seen it described to them how it had happened to the demon-possessed man, and all about the swine.
  2. And they began to implore Him to leave their region.
  3. As He was getting into the boat, the man who had been demon-possessed was imploring Him that he might accompany Him.
  4. And He did not let him, but He said to him, "Go home to your people and report to them what great things the Lord has done for you, and how He had mercy on you."
  5. And he went away and began to proclaim in Decapolis what great things Jesus had done for him; and everyone was amazed.
  1. 看见这事的,便将鬼附之人所遇见的,和那群猪的事,都告诉了众人。
  2. 众人就央求耶稣离开他们的境界。
  3. 耶稣上船的时后,那从前被鬼附着的人,恳求和耶稣同在。
  4. 耶稣不许,却对他说,你回家去,到你的亲属那里,将主为你所作的,是何等大的事,是怎样怜悯你,都告诉他们。
  5. 那人就走了,在低加波利,传扬耶稣为他作了何等大的事,众人都希奇。
 
 
  1. When Jesus had crossed over again in the boat to the other side, a large crowd gathered around Him; and so He stayed by the seashore.
  2. One of the synagogue officials named Jairus came up, and on seeing Him, fell at His feet
  3. and implored Him earnestly, saying, "My little daughter is at the point of death; please come and lay Your hands on her, so that she will get well and live."
  4. And He went off with him; and a large crowd was following Him and pressing in on Him.
  5. A woman who had had a hemorrhage for twelve years,
  1. 耶稣坐船又渡到那边去,就有许多人到他那里聚集。他正在海边上。
  2. 有一个管会堂的人,名叫睚鲁,来见耶稣,就伏在他脚前,
  3. 再三的求他说,我的小女儿快要死了,求你去按手在他身上,使他痊愈,得以活了。
  4. 耶稣就和他同去,有许多人跟随拥挤他。
  5. 有一个女人,患了十二年的血漏,
 
 
  1. and had endured much at the hands of many physicians, and had spent all that she had and was not helped at all, but rather had grown worse--
  2. after hearing about Jesus, she came up in the crowd behind Him and touched His cloak.
  3. For she thought, "If I just touch His garments, I will get well."
  4. Immediately the flow of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her affliction.
  5. Immediately Jesus, perceiving in Himself that the power proceeding from Him had gone forth, turned around in the crowd and said, "Who touched My garments?"
  1. 在好些医生手里,受了许多的苦。又花尽了他所有的,一点也不见好,病势反倒更重了。
  2. 他听见耶稣的事,就从后头来,杂在众人中间,摸耶稣的衣裳。
  3. 意思说,我只摸他的衣裳,就必痊愈。
  4. 于是他血漏的源头,立刻乾了。他便觉得身上的灾病好了。
  5. 耶稣顿时心里觉得有能力从自己身上出去,就在众人中间转过来说,谁摸我的衣裳。
 
 
  1. And His disciples said to Him, "You see the crowd pressing in on You, and You say, 'Who touched Me?'"
  2. And He looked around to see the woman who had done this.
  3. But the woman fearing and trembling, aware of what had happened to her, came and fell down before Him and told Him the whole truth.
  4. And He said to her, "Daughter, your faith has made you well; go in peace and be healed of your affliction."
  5. While He was still speaking, they came from the house of the synagogue official, saying, "Your daughter has died; why trouble the Teacher anymore?"
  1. 门徒对他说,你看众人拥挤你,还说谁摸我麽。
  2. 耶稣周围观看,要见作这事的女人。
  3. 那女人知道在自己身上所成的事,就恐惧战竞,来俯伏在耶稣跟前,将实情全告诉他。
  4. 耶稣对他说,女儿,你的信救了你,平平安安的回去吧。你的灾病痊愈了。
  5. 还说话的时候,有人从管会堂的家里来说,你的女儿死了,何必还劳动先生呢。
 
 
  1. But Jesus, overhearing what was being spoken, said to the synagogue official, "Do not be afraid any longer, only believe."
  2. And He allowed no one to accompany Him, except Peter and James and John the brother of James.
  3. They came to the house of the synagogue official; and He saw a commotion, and people loudly weeping and wailing.
  4. And entering in, He said to them, "Why make a commotion and weep? The child has not died, but is asleep."
  5. They began laughing at Him. But putting them all out, He took along the child's father and mother and His own companions, and entered the room where the child was.
  1. 耶稣听见所说的话,就对管会堂的说,不要怕。只要信。
  2. 于是带着彼得,雅各,和雅各的兄弟约翰同去,不许别人跟随他。
  3. 他们来到管会堂的家里,耶稣看见那里乱囔,并有人大大的哭泣哀号。
  4. 进到里面,就对他们说,为什么乱囔哭泣呢,孩子不是死了,是睡着了。
  5. 他们就嗤笑耶稣。耶稣把他们都撵出去,就带着孩子的父母,和跟随的人进入了孩子所在的地方。
 
 
  1. Taking the child by the hand, He said to her, "Talitha kum!" (which translated means, "Little girl, I say to you, get up!").
  2. Immediately the girl got up and began to walk, for she was twelve years old. And immediately they were completely astounded.
  3. And He gave them strict orders that no one should know about this, and He said that something should be given her to eat.
  1. 就拉着孩子的手,对他说,大利大古米。翻出来,就是说,闺女,我吩咐你起来。
  2. 那闺女立时起来走。他们就大大的惊奇。闺女已经十二岁了。
  3. 耶稣切切的嘱咐他们,不要叫人知道这事。又吩咐给他东西吃。
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.