Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   下一页  
  -1   [font9]   +1  
马可福音 7 [简体:NASB]   
 
  1. 有法利赛人,和几个文士,从耶路撒冷来,到耶稣那里聚集。
  2. 他们曾看见他的门徒中,有人用俗手,就是没有洗的手,吃饭。
  3. (原来法利赛人,和犹太人,都拘守古人的遗传,若不仔细洗手,就不吃饭。
  4. 从市上来,若不洗浴,也不吃饭,还有好些别的规矩,他们历代拘守,就是洗杯,罐,铜器,等物)。
  5. 法利赛人和文士问他说,你的门徒为什么不照古人的遗传,用俗手吃饭呢。
  1. The Pharisees and some of the scribes gathered around Him when they had come from Jerusalem,
  2. and had seen that some of His disciples were eating their bread with impure hands, that is, unwashed.
  3. (For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they carefully wash their hands, thus observing the traditions of the elders;
  4. and when they come from the market place, they do not eat unless they cleanse themselves; and there are many other things which they have received in order to observe, such as the washing of cups and pitchers and copper pots.)
  5. The Pharisees and the scribes asked Him, "Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with impure hands?"
 
 
  1. 耶稣说,以赛亚指着你们假冒为善之人所说的豫言,是不错的,如经上说,这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我。
  2. 他们将人的吩咐,当作道理教导人,所以拜我也是枉然。
  3. 你们是离弃神的诫命,拘守人的遗传。
  4. 又说,你们诚然是废弃神的诫命,要守自己的遗传。
  5. 摩西说,当孝敬父母。又说,咒骂父母的,必治死他。
  1. And He said to them, "Rightly did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written: 'THIS PEOPLE HONORS ME WITH THEIR LIPS, BUT THEIR HEART IS FAR AWAY FROM ME.
  2. 'BUT IN VAIN DO THEY WORSHIP ME, TEACHING AS DOCTRINES THE PRECEPTS OF MEN.'
  3. "Neglecting the commandment of God, you hold to the tradition of men."
  4. He was also saying to them, "You are experts at setting aside the commandment of God in order to keep your tradition.
  5. "For Moses said, 'HONOR YOUR FATHER AND YOUR MOTHER'; and, 'HE WHO SPEAKS EVIL OF FATHER OR MOTHER, IS TO BE PUT TO DEATH';
 
 
  1. 你们倒说,人若对父母说,我所当奉献给你的,已经作了各耳板,(各耳板,就是供献的意思)
  2. 以后你们就不容他再奉养父母。
  3. 这就是你们承受遗传,废了神的道。你们还作许多这样的事。
  4. 耶稣又叫众人来,对他们说,你们都要听我的话,也要明白。
  5. 从外面进去的,不能污秽人,惟有从里面出来的,乃能污秽人。(有古卷在此有,
  1. but you say, 'If a man says to his father or his mother, whatever I have that would help you is Corban (that is to say, given to God),'
  2. you no longer permit him to do anything for his father or his mother;
  3. thus invalidating the word of God by your tradition which you have handed down; and you do many things such as that."
  4. After He called the crowd to Him again, He began saying to them, "Listen to Me, all of you, and understand:
  5. there is nothing outside the man which can defile him if it goes into him; but the things which proceed out of the man are what defile the man.
 
 
  1. 有耳可听的就应当听)。
  2. 耶稣离开众人,进了屋子,门徒就问他这比喻的意思。
  3. 耶稣对他们说,你们也是这样不明白麽。岂不晓得凡从外面进入的,不能污秽人。
  4. 因为不是入他的心,乃是入他的肚腹,又落到茅厕里。这是说,各样的食物,都是洁净的。
  5. 又说,从人里面出来的,那才能污秽人。
  1. ["If anyone has ears to hear, let him hear."]
  2. When he had left the crowd and entered the house, His disciples questioned Him about the parable.
  3. And He said to them, "Are you so lacking in understanding also? Do you not understand that whatever goes into the man from outside cannot defile him,
  4. because it does not go into his heart, but into his stomach, and is eliminated?" (Thus He declared all foods clean.)
  5. And He was saying, "That which proceeds out of the man, that is what defiles the man.
 
 
  1. 因为从里面,就是从人心里,发出恶念,苟合,
  2. 偷盗,凶杀,奸淫,贪婪,邪恶,诡诈,淫荡,嫉妒,谤??,骄傲,狂妄。
  3. 这一切的恶,都是从里面出来,且能污秽人。
  4. 耶稣从那里起身,往推罗西顿的境内去。进了一家,不愿意人知道,却隐藏不住。
  5. 当下有一个妇人,他的小女儿被污鬼附着,听见耶稣的事,就来俯伏在他脚前。
  1. "For from within, out of the heart of men, proceed the evil thoughts, fornications, thefts, murders, adulteries,
  2. deeds of coveting and wickedness, as well as deceit, sensuality, envy, slander, pride and foolishness.
  3. "All these evil things proceed from within and defile the man."
  4. Jesus got up and went away from there to the region of Tyre. And when He had entered a house, He wanted no one to know of it; yet He could not escape notice.
  5. But after hearing of Him, a woman whose little daughter had an unclean spirit immediately came and fell at His feet.
 
 
  1. 这妇人是希利尼人,属叙利非尼基族。他求耶稣赶出那鬼,离开他的女儿。
  2. 耶稣对他说,让儿女们先吃饱。不好拿儿女的饼丢给狗吃。
  3. 妇人回答说,主阿,不错。但是狗在桌子底下,也吃孩子们的碎渣儿。
  4. 耶稣对他说,因这句话,你回去吧。鬼已经离开你的女儿了。
  5. 他就回家去,见小孩子躺在床上,鬼已经出去了。
  1. Now the woman was a Gentile, of the Syrophoenician race. And she kept asking Him to cast the demon out of her daughter.
  2. And He was saying to her, "Let the children be satisfied first, for it is not good to take the children's bread and throw it to the dogs."
  3. But she answered and said to Him, "Yes, Lord, but even the dogs under the table feed on the children's crumbs."
  4. And He said to her, "Because of this answer go; the demon has gone out of your daughter."
  5. And going back to her home, she found the child lying on the bed, the demon having left.
 
 
  1. 耶稣又离开推罗的境界,经过西顿,就从低加波利境内来到加利利海。
  2. 有人带着一个耳聋舌结的人,来见耶稣,求他按手在他身上。
  3. 耶稣领他离开众人,到一边去,就用指头探他的耳朵,吐唾沫抹他的舌头,
  4. 望天叹息,对他说,以法大,就是说,开了吧。
  5. 他的耳朵就开了,舌结也解了,说话也清楚了。
  1. Again He went out from the region of Tyre, and came through Sidon to the Sea of Galilee, within the region of Decapolis.
  2. They brought to Him one who was deaf and spoke with difficulty, and they implored Him to lay His hand on him.
  3. Jesus took him aside from the crowd, by himself, and put His fingers into his ears, and after spitting, He touched his tongue with the saliva;
  4. and looking up to heaven with a deep sigh, He said to him, "Ephphatha!" that is, "Be opened!"
  5. And his ears were opened, and the impediment of his tongue was removed, and he began speaking plainly.
 
 
  1. 耶稣嘱咐他们,不要告诉人。但他越发嘱咐,他们越发传扬开了。
  2. 众人分外希奇,说,他所作的事都好,他连聋子也叫他们听见,哑吧也叫他们说话。
  1. And He gave them orders not to tell anyone; but the more He ordered them, the more widely they continued to proclaim it.
  2. They were utterly astonished, saying, "He has done all things well; He makes even the deaf to hear and the mute to speak."
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.