Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  . . . 36   下一页  
  -1   [font9]   +1  
民数记 29 [简体:NASB]   
 
  1. 七月初一日,你们当有圣会。什么劳碌的工都不可作,是你们当守为吹角的日子。
  2. 你们要将公牛犊一只,公绵羊一只,没有残疾,一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。
  3. 同献的素祭用调油的细面。为一只公牛要献伊法十分之三。为一只公羊要献伊法十分之二。
  4. 为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
  5. 又献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
  1. 'Now in the seventh month, on the first day of the month, you shall also have a holy convocation; you shall do no laborious work. It will be to you a day for blowing trumpets.
  2. 'You shall offer a burnt offering as a soothing aroma to the LORD: one bull, one ram, and seven male lambs one year old without defect;
  3. also their grain offering, fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the ram,
  4. and one-tenth for each of the seven lambs.
  5. 'Offer one male goat for a sin offering, to make atonement for you,
 
 
  1. 这些是在月朔的燔祭和同献的素祭,并常献的燔祭与同献的素祭,以及烧例同献的奠祭以外,都作为馨香的火祭献给耶和华。
  2. 七月初十日,你们当有圣会。要刻苦己心,什么工都不可作。
  3. 只要将公牛犊一只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,作为馨香的燔祭献给耶和华。
  4. 同献的素祭用调油的细面,为一只公牛要献伊法十分之三。为一只公羊要献伊法十分之二。
  5. 为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
  1. besides the burnt offering of the new moon and its grain offering, and the continual burnt offering and its grain offering, and their drink offerings, according to their ordinance, for a soothing aroma, an offering by fire to the LORD.
  2. 'Then on the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation, and you shall humble yourselves; you shall not do any work.
  3. 'You shall present a burnt offering to the LORD as a soothing aroma: one bull, one ram, seven male lambs one year old, having them without defect;
  4. and their grain offering, fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the one ram,
  5. a tenth for each of the seven lambs;
 
 
  1. 又献一只公山羊为赎罪祭。这是在赎罪祭和常献的燔祭,与同献的素祭并同献的奠祭以外。
  2. 七月十五日,你们当有圣会。什么劳碌的工都不可作,要向耶和华守节七日。
  3. 又要将公牛犊十三只,公绵羊两只,一岁的公羊羔十四只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为馨香的燔祭。
  4. 同献的素祭用调油的细面。为那十三只公牛,每只要献伊法十分之三。为那两只公羊,每只要献伊法十分之二。
  5. 为那十四只羊羔,每只要献伊法十分之一。
  1. one male goat for a sin offering, besides the sin offering of atonement and the continual burnt offering and its grain offering, and their drink offerings.
  2. 'Then on the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation; you shall do no laborious work, and you shall observe a feast to the LORD for seven days.
  3. 'You shall present a burnt offering, an offering by fire as a soothing aroma to the LORD: thirteen bulls, two rams, fourteen male lambs one year old, which are without defect;
  4. and their grain offering, fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two-tenths for each of the two rams,
  5. and a tenth for each of the fourteen lambs;
 
 
  1. 并献一只公山羊为赎罪祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
  2. 第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾,一岁的公羊羔十四只。
  3. 并为公牛,公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
  4. 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
  5. 第三日要献公牛十一只,公羊两只,没有残疾,一岁的公羊羔十四只。
  1. and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offering.
  2. 'Then on the second day: twelve bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
  3. and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
  4. and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering, and their drink offerings.
  5. 'Then on the third day: eleven bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
 
 
  1. 并为公牛,公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
  2. 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
  3. 第四日要献公牛十只,公羊两只,没有残疾,一岁的公羊羔十四只。
  4. 并为公牛,公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
  5. 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
  1. and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
  2. and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering and its drink offering.
  3. 'Then on the fourth day: ten bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
  4. their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
  5. and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offering.
 
 
  1. 第五日要献公牛九只,公羊两只,没有残疾,一岁的公羊羔十四只。
  2. 并为公牛,公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
  3. 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
  4. 第六日要献公牛八只,公羊两只,没有残疾,一岁的公羊羔十四只。
  5. 并为公牛,公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
  1. 'Then on the fifth day: nine bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
  2. and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
  3. and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering and its drink offering.
  4. 'Then on the sixth day: eight bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
  5. and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
 
 
  1. 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
  2. 第七日要献公牛七只,公羊两只,没有残疾,一岁的公羊羔十四只。
  3. 并为公牛,公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
  4. 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
  5. 第八日你们当有严肃会。什么劳碌的工都不可作。
  1. and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offerings.
  2. 'Then on the seventh day: seven bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
  3. and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
  4. and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offering.
  5. 'On the eighth day you shall have a solemn assembly; you shall do no laborious work.
 
 
  1. 只要将公牛一只,公羊一只,没有残疾,一岁的公羊羔七只作火祭,献给耶和华为馨香的燔祭。
  2. 并为公牛,公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
  3. 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
  4. 这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭,素祭,奠祭,和平安祭。
  5. 于是,摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。
  1. 'But you shall present a burnt offering, an offering by fire, as a soothing aroma to the LORD: one bull, one ram, seven male lambs one year old without defect;
  2. their grain offering and their drink offerings for the bull, for the ram and for the lambs, by their number according to the ordinance;
  3. and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering and its drink offering.
  4. 'You shall present these to the LORD at your appointed times, besides your votive offerings and your freewill offerings, for your burnt offerings and for your grain offerings and for your drink offerings and for your peace offerings.'"
  5. Moses spoke to the sons of Israel in accordance with all that the LORD had commanded Moses.
 
   
  上一页  1  . . . 23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  . . . 36   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.