Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  . . . 36   下一页  
  -1   [font9]   +1  
民数记 30 [简体:NASB]   
 
  1. 摩西晓谕以色列各支派的首领说,耶和华所吩咐的乃是这样,
  2. 人若向耶和华许愿或起誓,要约束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切话行。
  3. 女子年幼,还在父家的时候,若向耶和华许愿,要约束自己,
  4. 她父亲也听见她所许的愿并约束自己的话,却向她默默不言,她所许的愿并约束自己的话就都要为定。
  5. 但她父亲听见的日子若不应承她所许的愿和约束自己的话,就都不得为定。耶和华也必赦免她,因为她父亲不应承。
  1. Then Moses spoke to the heads of the tribes of the sons of Israel, saying, "This is the word which the LORD has commanded.
  2. "If a man makes a vow to the LORD, or takes an oath to bind himself with a binding obligation, he shall not violate his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouth.
  3. "Also if a woman makes a vow to the LORD, and binds herself by an obligation in her father's house in her youth,
  4. and her father hears her vow and her obligation by which she has bound herself, and her father says nothing to her, then all her vows shall stand and every obligation by which she has bound herself shall stand.
  5. "But if her father should forbid her on the day he hears of it, none of her vows or her obligations by which she has bound herself shall stand; and the LORD will forgive her because her father had forbidden her.
 
 
  1. 她若出了嫁,有愿在身,或是口中出了约束自己的冒失话,
  2. 她丈夫听见的日子,却向她默默不言,她所许的愿并约束自己的话就都要为定。
  3. 但她丈夫听见的日子,若不应承,就算废了她所许的愿和她出口约束自己的冒失话。耶和华也必赦免她。
  4. 寡妇或是被休的妇人所许的愿,就是她约束自己的话,都要为定。
  5. 她若在丈夫家里许了愿或起了誓,约束自己,
  1. "However, if she should marry while under her vows or the rash statement of her lips by which she has bound herself,
  2. and her husband hears of it and says nothing to her on the day he hears it, then her vows shall stand and her obligations by which she has bound herself shall stand.
  3. "But if on the day her husband hears of it, he forbids her, then he shall annul her vow which she is under and the rash statement of her lips by which she has bound herself; and the LORD will forgive her.
  4. "But the vow of a widow or of a divorced woman, everything by which she has bound herself, shall stand against her.
  5. "However, if she vowed in her husband's house, or bound herself by an obligation with an oath,
 
 
  1. 丈夫听见,却向她默默不言,也没有不应承,她所许的愿并约束自己的话就都要为定。
  2. 丈夫听见的日子,若把这两样全废了,妇人口中所许的愿或是约束自己的话就都不得为定,因她丈夫已经把这两样废了。耶和华也必赦免她。
  3. 凡她所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,她丈夫可以坚定,也可以废去。
  4. 倘若她丈夫天天向她默默不言,就算是坚定她所许的愿和约束自己的话。因丈夫听见的日子向她默默不言,就使这两样坚定。
  5. 但她丈夫听见以后,若使这两样全废了,就要担当妇人的罪孽。
  1. and her husband heard it, but said nothing to her and did not forbid her, then all her vows shall stand and every obligation by which she bound herself shall stand.
  2. "But if her husband indeed annuls them on the day he hears them, then whatever proceeds out of her lips concerning her vows or concerning the obligation of herself shall not stand; her husband has annulled them, and the LORD will forgive her.
  3. "Every vow and every binding oath to humble herself, her husband may confirm it or her husband may annul it.
  4. "But if her husband indeed says nothing to her from day to day, then he confirms all her vows or all her obligations which are on her; he has confirmed them, because he said nothing to her on the day he heard them.
  5. "But if he indeed annuls them after he has heard them, then he shall bear her guilt."
 
 
  1. 这是丈夫待妻子,父亲待女儿,女儿年幼,还在父家,耶和华所吩咐摩西的律例。
  1. These are the statutes which the LORD commanded Moses, as between a man and his wife, and as between a father and his daughter, while she is in her youth in her father's house.
 
   
  上一页  1  . . . 24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  . . . 36   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.