Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36   下一页  
  -1   [font9]   +1  
Numbers 32 [NASB:简体]   
 
  1. Now the sons of Reuben and the sons of Gad had an exceedingly large number of livestock So when they saw the land of Jazer and the land of Gilead, that it was indeed a place suitable for livestock,
  2. the sons of Gad and the sons of Reuben came and spoke to Moses and to Eleazar the priest and to the leaders of the congregation, saying,
  3. "Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo and Beon,
  4. the land which the LORD conquered before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock."
  5. They said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession; do not take us across the Jordan."
  1. 流便子孙和迦得子孙的牲畜极其众多。他们看见雅谢地和基列地是可牧放牲畜之地,
  2. 就来见摩西和祭司以利亚撒,并会众的首领,说,
  3. 亚大录,底本,雅谢,宁拉,希实本,以利亚利,示班,尼波,比稳,
  4. 就是耶和华在以色列会众前面所攻取之地,是可牧放牲畜之地,你仆人也有牲畜。
  5. 又说,我们若在你眼前蒙恩,求你把这地给我们为业,不要领我们过约旦河。
 
 
  1. But Moses said to the sons of Gad and to the sons of Reuben, "Shall your brothers go to war while you yourselves sit here?
  2. "Now why are you discouraging the sons of Israel from crossing over into the land which the LORD has given them?
  3. "This is what your fathers did when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
  4. "For when they went up to the valley of Eshcol and saw the land, they discouraged the sons of Israel so that they did not go into the land which the LORD had given them.
  5. "So the LORD'S anger burned in that day, and He swore, saying,
  1. 摩西对迦得子孙和流便子孙说,难道你们的弟兄去打仗,你们竟坐在这里麽,
  2. 你们为何使以色列人灰心丧胆,不过去进入耶和华所赐给他们的那地呢,
  3. 我先前从加低斯巴尼亚打发你们先祖去窥探那地,他们也是这样行。
  4. 他们上以实各谷,去窥探那地回来的时候,使以色列人灰心丧胆,不进入耶和华所赐给他们的地。
  5. 当日,耶和华的怒气发作,就起誓说,
 
 
  1. 'None of the men who came up from Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I swore to Abraham, to Isaac and to Jacob; for they did not follow Me fully,
  2. except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua the son of Nun, for they have followed the LORD fully.'
  3. "So the LORD'S anger burned against Israel, and He made them wander in the wilderness forty years, until the entire generation of those who had done evil in the sight of the LORD was destroyed.
  4. "Now behold, you have risen up in your fathers' place, a brood of sinful men, to add still more to the burning anger of the LORD against Israel.
  5. "For if you turn away from following Him, He will once more abandon them in the wilderness, and you will destroy all these people."
  1. 凡从埃及上来,二十岁以外的人断不得看见我对亚伯拉罕,以撒,雅各起誓应许之地,因为他们没有专心跟从我。
  2. 惟有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚可以看见,因为他们专心跟从我。
  3. 耶和华的怒气向以色列人发作,使他们在旷野飘流四十年,等到在耶和华眼前行恶的那一代人都消灭了。
  4. 谁知,你们起来接续先祖,增添罪人的数目,使耶和华向以色列大发烈怒。
  5. 你们若退后不跟从他,他还要把以色列人撇在旷野,便是你们使这众民灭亡。
 
 
  1. Then they came near to him and said, "We will build here sheepfolds for our livestock and cities for our little ones;
  2. but we ourselves will be armed ready to go before the sons of Israel, until we have brought them to their place, while our little ones live in the fortified cities because of the inhabitants of the land.
  3. "We will not return to our homes until every one of the sons of Israel has possessed his inheritance.
  4. "For we will not have an inheritance with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has fallen to us on this side of the Jordan toward the east."
  5. So Moses said to them, "If you will do this, if you will arm yourselves before the LORD for the war,
  1. 两支派的人挨近摩西,说,我们要在这里为牲畜垒圈,为妇人孩子造城。
  2. 我们自己要带兵器行在以色列人的前头,好把他们领到他们的地方。但我们的妇人孩子,因这地居民的缘故,要住在坚固的城内。
  3. 我们不回家,直等到以色列人各承受自己的产业。
  4. 我们不和他们在约旦河那边一带之地同受产业,因为我们的产业是坐落在约旦河东边这里。
  5. 摩西对他们说,你们若这样行,在耶和华面前带着兵器出去打仗,
 
 
  1. and all of you armed men cross over the Jordan before the LORD until He has driven His enemies out from before Him,
  2. and the land is subdued before the LORD, then afterward you shall return and be free of obligation toward the LORD and toward Israel, and this land shall be yours for a possession before the LORD.
  3. "But if you will not do so, behold, you have sinned against the LORD, and be sure your sin will find you out.
  4. "Build yourselves cities for your little ones, and sheepfolds for your sheep, and do what you have promised."
  5. The sons of Gad and the sons of Reuben spoke to Moses, saying, "Your servants will do just as my lord commands.
  1. 所有带兵器的人都要在耶和华面前过约旦河,等他赶出他的仇敌,
  2. 那地被耶和华制伏了,然后你们可以回来,向耶和华和以色列才为无罪,这地也必在耶和华面前归你们为业。
  3. 倘若你们不这样行,就得罪耶和华,要知道你们的罪必追上你们。
  4. 如今你们口中所出的,只管去行,为你们的妇人孩子造城,为你们的羊群垒圈。
  5. 迦得子孙和流便子孙对摩西说,仆人要照我主所吩咐的去行。
 
 
  1. "Our little ones, our wives, our livestock and all our cattle shall remain there in the cities of Gilead;
  2. while your servants, everyone who is armed for war, will cross over in the presence of the LORD to battle, just as my lord says."
  3. So Moses gave command concerning them to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers' households of the tribes of the sons of Israel.
  4. Moses said to them, "If the sons of Gad and the sons of Reuben, everyone who is armed for battle, will cross with you over the Jordan in the presence of the LORD, and the land is subdued before you, then you shall give them the land of Gilead for a possession;
  5. but if they will not cross over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan."
  1. 我们的妻子,孩子,羊群,和所有的牲畜都要留在基列的各城。
  2. 但你的仆人,凡带兵器的,都要照我主所说的话,在耶和华面前过去打仗。
  3. 于是,摩西为他们嘱咐祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列众支派的族长,
  4. 说,迦得子孙和流便子孙,凡带兵器在耶和华面前去打仗的,若与你们一同过约旦河,那地被你们制伏了,你们就要把基列地给他们为业。
  5. 倘若他们不带兵器和你们一同过去,就要在迦南地你们中间得产业。
 
 
  1. The sons of Gad and the sons of Reuben answered, saying, "As the LORD has said to your servants, so we will do.
  2. "We ourselves will cross over armed in the presence of the LORD into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us across the Jordan."
  3. So Moses gave to them, to the sons of Gad and to the sons of Reuben and to the half-tribe of Joseph's son Manasseh, the kingdom of Sihon, king of the Amorites and the kingdom of Og, the king of Bashan, the land with its cities with their territories, the cities of the surrounding land.
  4. The sons of Gad built Dibon and Ataroth and Aroer,
  5. and Atroth-shophan and Jazer and Jogbehah,
  1. 迦得子孙和流便子孙回答说,耶和华怎样吩咐仆人,仆人就怎样行。
  2. 我们要带兵器,在耶和华面前过去,进入迦南地,只是约旦河这边,我们所得为业之地仍归我们。
  3. 摩西将亚摩利王西宏的国和巴珊王噩的国,连那地和周围的城邑,都给了迦得子孙和流便子孙,并约瑟的儿子玛拿西半个支派。
  4. 迦得子孙建造底本,亚他录,亚罗珥,
  5. 亚他录朔反,雅谢,约比哈,
 
 
  1. and Beth-nimrah and Beth-haran as fortified cities, and sheepfolds for sheep.
  2. The sons of Reuben built Heshbon and Elealeh and Kiriathaim,
  3. and Nebo and Baal-meon--their names being changed--and Sibmah, and they gave other names to the cities which they built.
  4. The sons of Machir the son of Manasseh went to Gilead and took it, and dispossessed the Amorites who were in it.
  5. So Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh, and he lived in it.
  1. 伯宁拉,伯哈兰,都是坚固城。他们又垒羊圈。
  2. 流便子孙建造希实本,以利亚利,基列亭,
  3. 尼波,巴力免,西比玛(尼波,巴力免,名字是改了的),又给他们所建造的城另起别名。
  4. 玛拿西的儿子玛吉,他的子孙往基列去,占了那地,赶出那里的亚摩利人。
  5. 摩西将基列赐给玛拿西的儿子玛吉,他子孙就住在那里。
 
 
  1. Jair the son of Manasseh went and took its towns, and called them Havvoth-jair.
  2. Nobah went and took Kenath and its villages, and called it Nobah after his own name.
  1. 玛拿西的子孙睚珥去占了基列的村庄,就称这些村庄为哈倭特睚珥。
  2. 挪巴去占了基纳和基纳的乡村,就按自己的名称基纳为挪巴。
 
   
  上一页  1  . . . 26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.