Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 29  30  31  32  33  34  35  36   下一页  
  -1   [font9]   +1  
民数记 35 [简体:NASB]   
 
  1. 耶和华在摩押平原约旦河边,耶利哥对面晓谕摩西说,
  2. 你吩咐以色列人,要从所得为业的地中把些城给利未人居住,也要把这城四围的郊野给利未人。
  3. 这城邑要归他们居住,城邑的郊野可以牧养他们的牛羊和各样的牲畜,又可以安置他们的财物。
  4. 你们给利未人的郊野,要从城根起,四围往外量一千肘。
  5. 另外东量二千肘,南量二千肘,西量二千肘,北量二千肘,为边界,城在当中。这要归他们作城邑的郊野。
  1. Now the LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,
  2. "Command the sons of Israel that they give to the Levites from the inheritance of their possession cities to live in; and you shall give to the Levites pasture lands around the cities.
  3. "The cities shall be theirs to live in; and their pasture lands shall be for their cattle and for their herds and for all their beasts.
  4. "The pasture lands of the cities which you shall give to the Levites shall extend from the wall of the city outward a thousand cubits around.
  5. "You shall also measure outside the city on the east side two thousand cubits, and on the south side two thousand cubits, and on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits, with the city in the center. This shall become theirs as pasture lands for the cities.
 
 
  1. 你们给利未人的城邑,其中当有六座逃城,使误杀人的可以逃到那里。此外还要给他们四十二座城。
  2. 你们要给利未人的城,共有四十八座,连城带郊野都要给他们。
  3. 以色列人所得的地业从中要把些城邑给利未人。人多的就多给,人少的就少给。各支派要按所承受为业之地把城邑给利未人。
  4. 耶和华晓谕摩西说,
  5. 你吩咐以色列人说,你们过约旦河,进了迦南地,
  1. "The cities which you shall give to the Levites shall be the six cities of refuge, which you shall give for the manslayer to flee to; and in addition to them you shall give forty-two cities.
  2. "All the cities which you shall give to the Levites shall be forty-eight cities, together with their pasture lands.
  3. "As for the cities which you shall give from the possession of the sons of Israel, you shall take more from the larger and you shall take less from the smaller; each shall give some of his cities to the Levites in proportion to his possession which he inherits."
  4. Then the LORD spoke to Moses, saying,
  5. "Speak to the sons of Israel and say to them, 'When you cross the Jordan into the land of Canaan,
 
 
  1. 就要分出几座城,为你们作逃城,使误杀人的可以逃到那里。
  2. 这些城可以作逃避报仇人的城,使误杀人的不至于死,等他站在会众面前听审判。
  3. 你们所分出来的城,要作六座逃城。
  4. 在约旦河东要分出三座城,在迦南地也要分出三座城,都作逃城。
  5. 这六座城要给以色列人和他们中间的外人,并寄居的,作为逃城,使误杀人的都可以逃到那里。
  1. then you shall select for yourselves cities to be your cities of refuge, that the manslayer who has killed any person unintentionally may flee there.
  2. 'The cities shall be to you as a refuge from the avenger, so that the manslayer will not die until he stands before the congregation for trial.
  3. 'The cities which you are to give shall be your six cities of refuge.
  4. 'You shall give three cities across the Jordan and three cities in the land of Canaan; they are to be cities of refuge.
  5. 'These six cities shall be for refuge for the sons of Israel, and for the alien and for the sojourner among them; that anyone who kills a person unintentionally may flee there.
 
 
  1. 倘若人用铁器打人,以致打死,他就是故杀人的。故杀人的必被治死。
  2. 若用可以打死人的石头打死了人,他就是故杀人的。故杀人的必被治死。
  3. 若用可以打死人的木器打死了人,他就是故杀人的。故杀人的必被治死。
  4. 报血仇的必亲自杀那故杀人的,一遇见就杀他。
  5. 人若因怨恨把人推倒,或是埋伏往人身上扔物,以致于死,
  1. 'But if he struck him down with an iron object, so that he died, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.
  2. 'If he struck him down with a stone in the hand, by which he will die, and as a result he died, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.
  3. 'Or if he struck him with a wooden object in the hand, by which he might die, and as a result he died, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.
  4. 'The blood avenger himself shall put the murderer to death; he shall put him to death when he meets him.
  5. 'If he pushed him of hatred, or threw something at him lying in wait and as a result he died,
 
 
  1. 或是因仇恨用手打人,以致于死,那打人的必被治死。他是故杀人的。报血仇的一遇见就杀他。
  2. 倘若人没有仇恨,忽然将人推倒,或是没有埋伏把物扔在人身上,
  3. 或是没有看见的时候用可以打死人的石头扔在人身上,以致于死,本来与他无仇,也无意害他。
  4. 会众就要照典章,在打死人的和报血仇的中间审判。
  5. 会众要救这误杀人的脱离报血仇人的手,也要使他归入逃城。他要住在其中,直等到受圣膏的大祭司死了。
  1. or if he struck him down with his hand in enmity, and as a result he died, the one who struck him shall surely be put to death, he is a murderer; the blood avenger shall put the murderer to death when he meets him.
  2. 'But if he pushed him suddenly without enmity, or threw something at him without lying in wait,
  3. or with any deadly object of stone, and without seeing it dropped on him so that he died, while he was not his enemy nor seeking his injury,
  4. then the congregation shall judge between the slayer and the blood avenger according to these ordinances.
  5. 'The congregation shall deliver the manslayer from the hand of the blood avenger, and the congregation shall restore him to his city of refuge to which he fled; and he shall live in it until the death of the high priest who was anointed with the holy oil.
 
 
  1. 但误杀人的,无论什么时候,若出了逃城的境外,
  2. 报血仇的在逃城境外遇见他,将他杀了,报血仇的就没有流血之罪。
  3. 因为误杀人的该住在逃城里,等到大祭司死了。大祭司死了以后,误杀人的才可以回到他所得为业之地。
  4. 这在你们一切的住处,要作你们世世代代的律例典章。
  5. 无论谁故杀人,要凭几个见证人的口把那故杀人的杀了,只是不可凭一个见证的口叫人死。
  1. 'But if the manslayer at any time goes beyond the border of his city of refuge to which he may flee,
  2. and the blood avenger finds him outside the border of his city of refuge, and the blood avenger kills the manslayer, he will not be guilty of blood
  3. because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest the manslayer shall return to the land of his possession.
  4. 'These things shall be for a statutory ordinance to you throughout your generations in all your dwellings.
  5. 'If anyone kills a person, the murderer shall be put to death at the evidence of witnesses, but no person shall be put to death on the testimony of one witness.
 
 
  1. 故杀人,犯死罪的,你们不可收赎价代替他的命。他必被治死。
  2. 那逃到逃城的人,你们不可为他收赎价,使他在大祭司未死以先再来住在本地。
  3. 这样,你们就不污秽所住之地,因为血是污秽地的。若有在地上流人血的,非流那杀人者的血,那地就不得洁净(洁净原文作赎)。
  4. 你们不可玷污所住之地,就是我住在其中之地,因为我耶和华住在以色列人中间。
  1. 'Moreover, you shall not take ransom for the life of a murderer who is guilty of death, but he shall surely be put to death.
  2. 'You shall not take ransom for him who has fled to his city of refuge, that he may return to live in the land before the death of the priest.
  3. 'So you shall not pollute the land in which you are; for blood pollutes the land and no expiation can be made for the land for the blood that is shed on it, except by the blood of him who shed it.
  4. 'You shall not defile the land in which you live, in the midst of which I dwell; for I the LORD am dwelling in the midst of the sons of Israel.'"
 
   
  上一页  1  . . . 29  30  31  32  33  34  35  36   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.