Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 24   下一页  
  -1   [font9]   +1  
路加福音 10 [简体:NASB]   
 
  1. 这事以后,主又设立七十个人,差遣他们两个两个的,在他前面往自己所要到的各城各地方去。
  2. 就对他们说,要收的庄稼多,作工的人少。所以你们当求庄稼的主,打发工人出去收他的庄稼。
  3. 你们去吧。我差你们出去,如同羊羔进入狼群。
  4. 不要带钱囊,不要带口袋,不要带鞋。在路上也不要问人的安。
  5. 无论进那一家,先要说,愿这一家平安。
  1. Now after this the Lord appointed seventy others, and sent them in pairs ahead of Him to every city and place where He Himself was going to come.
  2. And He was saying to them, "The harvest is plentiful, but the laborers are few; therefore beseech the Lord of the harvest to send out laborers into His harvest.
  3. "Go; behold, I send you out as lambs in the midst of wolves.
  4. "Carry no money belt, no bag, no shoes; and greet no one on the way.
  5. "Whatever house you enter, first say, 'Peace be to this house.'
 
 
  1. 那里若有当得平安的人,当得平安的人原文作平安之子你们所求的平安就必临到那家,不然,就归与你们了。
  2. 你们要住在那家,吃喝他们所供给的。因为工人得工价,是应当的。不要从这家搬到那家。
  3. 无论进那一城,人若接待你们,给你们摆上什么,你们就吃什么。
  4. 要医治那城里的病人,对他们说,神的国临近你们了。
  5. 无论进那一城,人若不接待你们,你们就到街上去,
  1. "If a man of peace is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you.
  2. "Stay in that house, eating and drinking what they give you; for the laborer is worthy of his wages. Do not keep moving from house to house.
  3. "Whatever city you enter and they receive you, eat what is set before you;
  4. and heal those in it who are sick, and say to them, 'The kingdom of God has come near to you.'
  5. "But whatever city you enter and they do not receive you, go out into its streets and say,
 
 
  1. 说,就是你们城里的尘土,粘在我们的脚上,我们也当着你们擦去。虽然如此,你们该知道神的国临近了。
  2. 我告诉你们,当审判的日子,所多玛所受的,比那城还容易受呢。
  3. 哥拉汛哪,你有祸了。伯赛大阿,你有祸了。因为在你们中间所行的异能,若行在推罗西顿,他们早已披麻蒙灰坐在地上悔改了。
  4. 当审判的日子,推罗西顿所受的,比你们还容易受呢。
  5. 迦百农阿,你已经升到天上。或作你将要升到天上麽将来必推下阴间。
  1. 'Even the dust of your city which clings to our feet we wipe off in protest against you; yet be sure of this, that the kingdom of God has come near.'
  2. "I say to you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city.
  3. "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles had been performed in Tyre and Sidon which occurred in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
  4. "But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
  5. "And you, Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will be brought down to Hades!
 
 
  1. 又对门徒说,听从你们的,就是听从我,弃绝你们的,就是弃绝我,弃绝我的,就是弃绝那差我来的。
  2. 那七十个人欢欢喜喜的回来说,主阿,因你的名,就是鬼也服了我们。
  3. 耶稣对他们说,我曾看见撒但从天上坠落,像闪电一样。
  4. 我已经给你们权柄,可以践踏蛇和蝎子,又胜过仇敌一切的能力,断没有什么能害你们。
  5. 然而不要因鬼服了你们就欢喜,要因你们的名记在天上欢喜。
  1. "The one who listens to you listens to Me, and the one who rejects you rejects Me; and he who rejects Me rejects the One who sent Me."
  2. The seventy returned with joy, saying, "Lord, even the demons are subject to us in Your name."
  3. And He said to them, "I was watching Satan fall from heaven like lightning.
  4. "Behold, I have given you authority to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy, and nothing will injure you.
  5. "Nevertheless do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are recorded in heaven."
 
 
  1. 正当那时,耶稣被圣灵感动就欢乐,说,父阿,天地的主,我感谢你,因为你将这些事,向聪明通达人就藏起来,向婴孩就显出来。父阿,是的,因为你的美意本是如此。
  2. 一切所有的,都是我父交付我的。除了父,没有人知道子是谁。除了子和子愿意指示的,没有人知道父是谁。
  3. 耶稣转身暗暗的对门徒说。看见你们所看见的,那眼睛就有福了。
  4. 我告诉你们,从前有许多先知和君王,要看你们所看的,却没有看见。要听你们所听的,却没有听见。
  5. 有一个律法师,起来试探耶稣说,夫子,我该作什么才可以承受永生。
  1. At that very time He rejoiced greatly in the Holy Spirit, and said, "I praise You, O Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden these things from the wise and intelligent and have revealed them to infants. Yes, Father, for this way was well-pleasing in Your sight.
  2. "All things have been handed over to Me by My Father, and no one knows who the Son is except the Father, and who the Father is except the Son, and anyone to whom the Son wills to reveal Him."
  3. Turning to the disciples, He said privately, "Blessed are the eyes which see the things you see,
  4. for I say to you, that many prophets and kings wished to see the things which you see, and did not see them, and to hear the things which you hear, and did not hear them."
  5. And a lawyer stood up and put Him to the test, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"
 
 
  1. 耶稣对他说,律法上写的是什么。你念的是怎样呢。
  2. 他回答说,你要尽心,尽性,尽力,尽意,爱主你的神。又要爱邻舍如同自己。
  3. 耶稣说,你回答的是。你这样行,就必得永生。
  4. 那人要显明自己有理,就对耶稣说,谁是我的邻舍呢。
  5. 耶稣回答说,有一个人从耶路撒冷下耶利哥去,落在强盗手中,他们剥去他的衣裳,把他打个半死,就丢下他走了。
  1. And He said to him, "What is written in the Law? How does it read to you?"
  2. And he answered, "YOU SHALL LOVE THE LORD YOUR GOD WITH ALL YOUR HEART, AND WITH ALL YOUR SOUL, AND WITH ALL YOUR STRENGTH, AND WITH ALL YOUR MIND; AND YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF."
  3. And He said to him, "You have answered correctly; DO THIS AND YOU WILL LIVE."
  4. But wishing to justify himself, he said to Jesus, "And who is my neighbor?"
  5. Jesus replied and said, "A man was going down from Jerusalem to Jericho, and fell among robbers, and they stripped him and beat him, and went away leaving him half dead.
 
 
  1. 偶然有一个祭司,从这条路下来。看见他就从那边过去了。
  2. 又有一个利末人,来到这地方,看见他,也照样从那边过去了。
  3. 惟有一个撒玛利亚人,行路来到那里。看见他就动了慈心,
  4. 上前用油和酒倒在他的伤处,包裹好了,扶他骑上自己的牲口,带到店里去照应他。
  5. 第二天拿出二钱银子来,交给店主说,你且照应他。此外所费用的,我回来必还你。
  1. "And by chance a priest was going down on that road, and when he saw him, he passed by on the other side.
  2. "Likewise a Levite also, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.
  3. "But a Samaritan, who was on a journey, came upon him; and when he saw him, he felt compassion,
  4. and came to him and bandaged up his wounds, pouring oil and wine on them; and he put him on his own beast, and brought him to an inn and took care of him.
  5. "On the next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper and said, 'Take care of him; and whatever more you spend, when I return I will repay you.'
 
 
  1. 你想这三个人,那一个是落在强盗手中的邻舍呢。
  2. 他说,是怜悯他的。耶稣说,你去照样行吧。
  3. 他们走路的时候,耶稣进了一个村庄。有一个女人名叫马大,接他到自己家里。
  4. 他有一个妹子名叫马利亚,在耶稣脚前坐着听他得道。
  5. 马大伺候的事多,心里忙乱,就进前来说,主阿,我的妹子留下我一个人伺候,你不在意麽。请吩咐他来帮助我。
  1. "Which of these three do you think proved to be a neighbor to the man who fell into the robbers' hands?"
  2. And he said, "The one who showed mercy toward him." Then Jesus said to him, "Go and do the same."
  3. Now as they were traveling along, He entered a village; and a woman named Martha welcomed Him into her home.
  4. She had a sister called Mary, who was seated at the Lord's feet, listening to His word.
  5. But Martha was distracted with all her preparations; and she came up to Him and said, "Lord, do You not care that my sister has left me to do all the serving alone? Then tell her to help me."
 
 
  1. 耶稣回答说,马大,马大,你为许多的事,思虑烦扰。
  2. 但是不可少的只有一件。马利亚已经选择那上好的福分,是不能夺去的。
  1. But the Lord answered and said to her, "Martha, Martha, you are worried and bothered about so many things;
  2. but only one thing is necessary, for Mary has chosen the good part, which shall not be taken away from her."
 
   
  上一页  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 24   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.