Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 17  18  19  20  21  22  23  24   下一页  
  -1   [font9]   +1  
Luke 23 [NASB:简体]   
 
  1. Then the whole body of them got up and brought Him before Pilate.
  2. And they began to accuse Him, saying, "We found this man misleading our nation and forbidding to pay taxes to Caesar, and saying that He Himself is Christ, a King."
  3. So Pilate asked Him, saying, "Are You the King of the Jews?" And He answered him and said, "It is as you say."
  4. Then Pilate said to the chief priests and the crowds, "I find no guilt in this man."
  5. But they kept on insisting, saying, "He stirs up the people, teaching all over Judea, starting from Galilee even as far as this place."
  1. 众人都起来,把耶稣解到彼拉多面前。
  2. 就告他说,我们见这人诱惑国民,禁止纳税给该撒,并说自己是基督,是王。
  3. 彼拉多问耶稣说,你是犹太人的王麽。耶稣回答说,你说的是。
  4. 彼拉多对祭司长和众人说,我查不出这人有什么罪来。
  5. 但他们越发极力的说,他煽惑百姓,在犹太遍地传道,从加利利起,直到这里了。
 
 
  1. When Pilate heard it, he asked whether the man was a Galilean.
  2. And when he learned that He belonged to Herod's jurisdiction, he sent Him to Herod, who himself also was in Jerusalem at that time.
  3. Now Herod was very glad when he saw Jesus; for he had wanted to see Him for a long time, because he had been hearing about Him and was hoping to see some sign performed by Him.
  4. And he questioned Him at some length; but He answered him nothing.
  5. And the chief priests and the scribes were standing there, accusing Him vehemently.
  1. 彼拉多一听见,就问这人是加利利人麽。
  2. 既晓得耶稣属希律所管,就把他送到希律那里去。那时希律正在耶路撒冷。
  3. 希律看见耶稣,就很欢喜。因为听见过他的事,久已想要见他。并且指望看他行一件神迹。
  4. 于是问他许多的话。耶稣却一言不答。
  5. 祭司长和文士,都站着极力的告他。
 
 
  1. And Herod with his soldiers, after treating Him with contempt and mocking Him, dressed Him in a gorgeous robe and sent Him back to Pilate.
  2. Now Herod and Pilate became friends with one another that very day; for before they had been enemies with each other.
  3. Pilate summoned the chief priests and the rulers and the people,
  4. and said to them, "You brought this man to me as one who incites the people to rebellion, and behold, having examined Him before you, I have found no guilt in this man regarding the charges which you make against Him.
  5. "No, nor has Herod, for he sent Him back to us; and behold, nothing deserving death has been done by Him.
  1. 希律和他的兵丁就藐视耶稣,戏弄他,给他穿上华丽衣服,把他送回彼拉多那里去。
  2. 从前希律和彼拉多彼此有仇。在那一天就成了朋友。
  3. 彼拉多传齐了祭司长,和官府,并百姓,
  4. 就对他们说,你们解这人到我这里,说他是诱惑百姓的。看哪,我也曾将你们告他的事,在你们面前审问他,并没有查出他什么罪来。
  5. 就是希律也是如此,所以把他送回来。可见他没有作什么该死的事。
 
 
  1. "Therefore I will punish Him and release Him."
  2. [Now he was obliged to release to them at the feast one prisoner.]
  3. But they cried out all together, saying, "Away with this man, and release for us Barabbas!"
  4. (He was one who had been thrown into prison for an insurrection made in the city, and for murder.)
  5. Pilate, wanting to release Jesus, addressed them again,
  1. 故此我要责打他,把他释放了。有古卷在此有
  2. 每逢这节期巡抚必须释放一个囚犯给他们
  3. 众人却一齐喊着说,除掉这个人,释放巴拉巴给我们。
  4. 这巴拉巴是因在城里作乱杀人下在监里的。
  5. 彼拉多愿意释放耶稣,就又劝解他们。
 
 
  1. but they kept on calling out, saying, "Crucify, crucify Him!"
  2. And he said to them the third time, "Why, what evil has this man done? I have found in Him no guilt demanding death; therefore I will punish Him and release Him."
  3. But they were insistent, with loud voices asking that He be crucified. And their voices began to prevail.
  4. And Pilate pronounced sentence that their demand be granted.
  5. And he released the man they were asking for who had been thrown into prison for insurrection and murder, but he delivered Jesus to their will.
  1. 无奈他们喊着说,钉他十字架,钉他十字架
  2. 彼拉多第三次对他们说,为什么呢,这人作了什么恶事呢,我并没有查出他什么该死的罪来。所以我要责打他,把他释放了。
  3. 他们大声催逼彼拉多,求他把耶稣钉在十字架上。他们的声音就得了胜,
  4. 彼拉多这才照他们所求的定案。
  5. 把他们所求的那作乱杀人下在监里的,释放了。把耶稣交给他们,任凭他们的意思行。
 
 
  1. When they led Him away, they seized a man, Simon of Cyrene, coming in from the country, and placed on him the cross to carry behind Jesus.
  2. And following Him was a large crowd of the people, and of women who were mourning and lamenting Him.
  3. But Jesus turning to them said, "Daughters of Jerusalem, stop weeping for Me, but weep for yourselves and for your children.
  4. "For behold, the days are coming when they will say, 'Blessed are the barren, and the wombs that never bore, and the breasts that never nursed.'
  5. "Then they will begin TO SAY TO THE MOUNTAINS, 'FALL ON US,' AND TO THE HILLS, 'COVER US.'
  1. 带耶稣去的时候,有一个古利奈人西门,从乡下来。他们就抓住他,把十字架搁在他身上,叫他背着跟随耶稣。
  2. 有许多百姓,跟随耶稣,内中有好些妇女,妇女们为他号??痛哭。
  3. 耶稣转身对他们说,耶路撒冷的女子,不要为我哭,当为自己和自己的儿女哭。
  4. 因为日子要到,人必说,不生育的,和未会怀胎的,未曾乳养婴孩的,有福了。
  5. 那时,人要向大山说,倒在我们身上。向小山说,遮盖我们。
 
 
  1. "For if they do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?"
  2. Two others also, who were criminals, were being led away to be put to death with Him.
  3. When they came to the place called The Skull, there they crucified Him and the criminals, one on the right and the other on the left.
  4. But Jesus was saying, "Father, forgive them; for they do not know what they are doing " And they cast lots, dividing up His garments among themselves.
  5. And the people stood by, looking on. And even the rulers were sneering at Him, saying, "He saved others; let Him save Himself if this is the Christ of God, His Chosen One."
  1. 这些事既行在有汁水的树上,那枯乾的树,将来怎麽样呢。
  2. 又有两个犯人,和耶稣一同带来处死。
  3. 到了一个地方,名叫髑髅地,就在那里把耶稣钉在十字架上,又钉了两个犯人,一个在左边,一个在右边。
  4. 当下耶稣说,父阿,赦免他们。因为他们所作的,他们不晓得。兵丁就拈阄分他的衣服。
  5. 百姓站在那里观看。官府也嗤笑他说,他救了别人。他若是基督,神所拣选的,可以救自己吧。
 
 
  1. The soldiers also mocked Him, coming up to Him, offering Him sour wine,
  2. and saying, "If You are the King of the Jews, save Yourself!"
  3. Now there was also an inscription above Him, "THIS IS THE KING OF THE JEWS."
  4. One of the criminals who were hanged there was hurling abuse at Him, saying, "Are You not the Christ? Save Yourself and us!"
  5. But the other answered, and rebuking him said, "Do you not even fear God, since you are under the same sentence of condemnation?
  1. 兵丁也戏弄他,上前拿醋送给他喝,
  2. 说,你若是犹太人的王,可以救自己吧。
  3. 在耶稣以上有一个牌子,有古卷在此有用希利尼罗马希伯来的文字写着,这是犹太人的王。
  4. 那同钉的两个犯人,有一个讥诮他说,你不是基督麽。可以救自己和我们吧。
  5. 那一个就应声责备他说,你既是一样受刑的,还不怕神麽。
 
 
  1. "And we indeed are suffering justly, for we are receiving what we deserve for our deeds; but this man has done nothing wrong."
  2. And he was saying, "Jesus, remember me when You come in Your kingdom!"
  3. And He said to him, "Truly I say to you, today you shall be with Me in Paradise."
  4. It was now about the sixth hour, and darkness fell over the whole land until the ninth hour,
  5. because the sun was obscured; and the veil of the temple was torn in two.
  1. 我们是应该的。因为我们所受的,与我们所作的相称。但这个人没有作过一件不好的事。
  2. 就说,耶稣阿,你得国降临的时候,求你记念我。
  3. 耶稣对他说,我实在告诉你,今日你要同我在乐园里了。
  4. 那时约有午正,遍地都黑暗了,直到申初,
  5. 日头变黑了。殿里的幔子从当中裂为两半。
 
 
  1. And Jesus, crying out with a loud voice, said, "Father, INTO YOUR HANDS I COMMIT MY SPIRIT." Having said this, He breathed His last.
  2. Now when the centurion saw what had happened, he began praising God, saying, "Certainly this man was innocent."
  3. And all the crowds who came together for this spectacle, when they observed what had happened, began to return, beating their breasts.
  4. And all His acquaintances and the women who accompanied Him from Galilee were standing at a distance, seeing these things.
  5. And a man named Joseph, who was a member of the Council, a good and righteous man
  1. 耶稣大声喊着说,父阿,我将我的灵魂交在你手里。说了这话,气就断了。
  2. 百夫长看见所成的事,就归荣耀与神说,这真是个义人。
  3. 聚集观看的众人,见了这所成的事,都捶着胸回去了。
  4. 还有一切与耶稣熟识的人,和从加利利跟着他来的妇女们,都远远的站着,看着这些事。
  5. 有一个人名叫约瑟,是个议士,为人善良公义。
 
 
  1. (he had not consented to their plan and action), a man from Arimathea, a city of the Jews, who was waiting for the kingdom of God;
  2. this man went to Pilate and asked for the body of Jesus.
  3. And he took it down and wrapped it in a linen cloth, and laid Him in a tomb cut into the rock, where no one had ever lain.
  4. It was the preparation day, and the Sabbath was about to begin.
  5. Now the women who had come with Him out of Galilee followed, and saw the tomb and how His body was laid.
  1. 众人所谋所为,他并没有附从。他本是犹太亚利马太城里素常盼望神国的人。
  2. 这人去见彼拉多,求耶稣的身体。
  3. 就取下来用细麻布裹好,安放在石头凿成的坟墓里,那里头从来没有葬过人。
  4. 那日是豫备日,安息日也快到了。
  5. 那些从加利利和耶稣同来的妇女,跟在后面,看见了坟墓,和他的身体怎样安放。
 
 
  1. Then they returned and prepared spices and perfumes And on the Sabbath they rested according to the commandment.
  1. 他们就回去,豫备了香料香膏。他们在安息日,便遵着诫命安息了。
 
   
  上一页  1  . . . 17  18  19  20  21  22  23  24   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.