Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 28   下一页  
  -1   [font9]   +1  
Acts 2 [NASB:简体]   
 
  1. When the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
  2. And suddenly there came from heaven a noise like a violent rushing wind, and it filled the whole house where they were sitting.
  3. And there appeared to them tongues as of fire distributing themselves, and they rested on each one of them.
  4. And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit was giving them utterance.
  5. Now there were Jews living in Jerusalem, devout men from every nation under heaven.
  1. 五旬节到了,门徒都聚集在一处。
  2. 忽然从天上有响声下来,好像一阵大风吹过,充满了他们所坐的屋子。
  3. 又有舌头如火焰显现出来,分开落在他们各人头上。
  4. 他们就都被圣灵充满,按着圣灵所赐的口才,说起别国的话来。
  5. 那时,有虔诚的犹太人,从天下各国来,住在耶路撒冷。
 
 
  1. And when this sound occurred, the crowd came together, and were bewildered because each one of them was hearing them speak in his own language.
  2. They were amazed and astonished, saying, "Why, are not all these who are speaking Galileans?
  3. "And how is it that we each hear them in our own language to which we were born?
  4. "Parthians and Medes and Elamites, and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,
  5. Phrygia and Pamphylia, Egypt and the districts of Libya around Cyrene, and visitors from Rome, both Jews and proselytes,
  1. 这声音一响,众人都来聚集,各人听见门徒用众人的乡谈说话,就甚纳闷。
  2. 都惊讶希奇说,看哪,这说话的不都是加利利人麽。
  3. 我们各人,怎样听见他们说我们生来所用的乡谈呢。
  4. 我们帕提亚人,玛代人,以拦人,和住在米所波大米,犹太,加帕多家,本都,亚西亚,
  5. 弗吕家,旁非利亚,埃及的人,并靠近古利奈的吕彼亚一带地方的人,从罗马来的客旅中,或是犹太人,或是进犹太教的人,
 
 
  1. Cretans and Arabs--we hear them in our own tongues speaking of the mighty deeds of God."
  2. And they all continued in amazement and great perplexity, saying to one another, "What does this mean?"
  3. But others were mocking and saying, "They are full of sweet wine."
  4. But Peter, taking his stand with the eleven, raised his voice and declared to them: "Men of Judea and all you who live in Jerusalem, let this be known to you and give heed to my words.
  5. "For these men are not drunk, as you suppose, for it is only the third hour of the day;
  1. 革哩底和亚拉伯人,都听见他们用我们的乡谈,讲说神的大能作为。
  2. 众人就都惊讶猜疑,彼此说,这是什么意思呢。
  3. 还有人讥诮说,他们无非是新酒灌满了。
  4. 彼得和十一个使徒,站起,高声说,犹太人,和一切住在耶路撒冷的人哪,这些事你们当知道,也当侧耳听我的话。
  5. 你们想这些人是醉了,其实不是醉了,因为时候刚到巳初。
 
 
  1. but this is what was spoken of through the prophet Joel:
  2. 'AND IT SHALL BE IN THE LAST DAYS,' God says, 'THAT I WILL POUR FORTH OF MY SPIRIT ON ALL MANKIND; AND YOUR SONS AND YOUR DAUGHTERS SHALL PROPHESY, AND YOUR YOUNG MEN SHALL SEE VISIONS, AND YOUR OLD MEN SHALL DREAM DREAMS;
  3. EVEN ON MY BONDSLAVES, BOTH MEN AND WOMEN, I WILL IN THOSE DAYS POUR FORTH OF MY SPIRIT And they shall prophesy.
  4. 'AND I WILL GRANT WONDERS IN THE SKY ABOVE AND SIGNS ON THE EARTH BELOW, BLOOD, AND FIRE, AND VAPOR OF SMOKE.
  5. 'THE SUN WILL BE TURNED INTO DARKNESS AND THE MOON INTO BLOOD, BEFORE THE GREAT AND GLORIOUS DAY OF THE LORD SHALL COME.
  1. 这正是先知约珥所说的。神说,在末后的日子,我要将我的灵浇灌凡有血气的。
  2. 神说,在末后的日子,我要将我的灵浇灌凡有血气的。你们的儿女要说豫言。你们的少年人要见异象。老年人要作异梦。
  3. 在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女,他们就要说豫言。
  4. 在天上我要显出奇事,在地下我要显出神迹,有血,有火,有烟雾。
  5. 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在主大而明显的日子未到以前。徒02:20)日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在主大而明显的日子未到以前。
 
 
  1. 'AND IT SHALL BE THAT EVERYONE WHO CALLS ON THE NAME OF THE LORD WILL BE SAVED.'
  2. "Men of Israel, listen to these words: Jesus the Nazarene, a man attested to you by God with miracles and wonders and signs which God performed through Him in your midst, just as you yourselves know--
  3. this Man, delivered over by the predetermined plan and foreknowledge of God, you nailed to a cross by the hands of godless men and put Him to death.
  4. "But God raised Him up again, putting an end to the agony of death, since it was impossible for Him to be held in its power.
  5. "For David says of Him, 'I SAW THE LORD ALWAYS IN MY PRESENCE; FOR HE IS AT MY RIGHT HAND, SO THAT I WILL NOT BE SHAKEN.
  1. 到那时候,凡求告主名的,就必得救。
  2. 以色列人哪,请听我的话。神藉着拿撒勒人耶稣,在你们中间施行异能,奇事,神迹,将他证明出来,这是你们自己知道的。
  3. 他既按着神的定旨先见,被交与人,你们就藉着无法之人的手,把他钉在十字架上杀了。
  4. 神却将死的痛苦解释了,叫他复活。因为他原不能被死拘禁。
  5. 大卫指着他说,我看见主常在我眼前,他在我右边,叫我不至于摇动。
 
 
  1. 'THEREFORE MY HEART WAS GLAD AND MY TONGUE EXULTED; MOREOVER MY FLESH ALSO WILL LIVE IN HOPE;
  2. BECAUSE YOU WILL NOT ABANDON MY SOUL TO HADES, NOR ALLOW YOUR HOLY ONE TO UNDERGO DECAY.
  3. 'YOU HAVE MADE KNOWN TO ME THE WAYS OF LIFE; YOU WILL MAKE ME FULL OF GLADNESS WITH YOUR PRESENCE.'
  4. "Brethren, I may confidently say to you regarding the patriarch David that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
  5. "And so, because he was a prophet and knew that GOD HAD SWORN TO HIM WITH AN OATH TO SEAT one OF HIS DESCENDANTS ON HIS THRONE,
  1. 所以我心里欢喜,我的灵(原文作舌)快乐。并且我的肉身要安居在指望中。
  2. 因你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。
  3. 你已将生命的道路指示我,必叫我因见你的面,(或作叫我在你面前)得着满足的快乐。
  4. 弟兄们,先祖大卫的事,我可以明明的对你们说,他死了,也葬埋了,并且他的坟墓,直到今日还在我们这里。
  5. 大卫既是先知,又晓得神曾向他起誓,要从他的后裔中,立一位坐在他宝座上。
 
 
  1. he looked ahead and spoke of the resurrection of the Christ, that HE WAS NEITHER ABANDONED TO HADES, NOR DID His flesh SUFFER DECAY.
  2. "This Jesus God raised up again, to which we are all witnesses.
  3. "Therefore having been exalted to the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, He has poured forth this which you both see and hear.
  4. "For it was not David who ascended into heaven, but he himself says: 'THE LORD SAID TO MY LORD, "SIT AT MY RIGHT HAND,
  5. UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET."'
  1. 就豫先看明这事,讲论基督复活说,他的灵魂,不撇在阴间,他的肉身,也不见朽坏。
  2. 这耶稣,神已经叫他复活了,我们都为这事作见证。
  3. 他既被神的右手高举,(或作他既高举在神的右边)又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。
  4. 大卫并没有升到天上,但自己说,主对我说,你坐在我的右边,
  5. 等我使你仇敌作你的脚凳。
 
 
  1. "Therefore let all the house of Israel know for certain that God has made Him both Lord and Christ--this Jesus whom you crucified."
  2. Now when they heard this, they were pierced to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, "Brethren, what shall we do?"
  3. Peter said to them, "Repent, and each of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins; and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  4. "For the promise is for you and your children and for all who are far off, as many as the Lord our God will call to Himself."
  5. And with many other words he solemnly testified and kept on exhorting them, saying, "Be saved from this perverse generation!"
  1. 故此,以色列全家当确实的知道,你们钉在十字架上的这位耶稣,神已经立他为主为基督了。
  2. 众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其馀的使徒说,弟兄们,我们当怎样行。
  3. 彼得说,你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,叫你们的罪得赦,就必领受所赐的圣灵。
  4. 因为这应许是给你们,和你们的儿女,并一切在远方的人,就是主我们神所召来的。
  5. 彼得还用许多话作见证,劝勉他们说,你们当救自己脱离这弯曲的世代。
 
 
  1. So then, those who had received his word were baptized; and that day there were added about three thousand souls.
  2. They were continually devoting themselves to the apostles' teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer.
  3. Everyone kept feeling a sense of awe; and many wonders and signs were taking place through the apostles.
  4. And all those who had believed were together and had all things in common;
  5. and they began selling their property and possessions and were sharing them with all, as anyone might have need.
  1. 于是领受他们的人,就受了洗,那一天,门徒约添了三千人。
  2. 都恒心遵守使徒的教训,彼此交接,擘饼,祈祷。
  3. 众人都惧怕。使徒又行了许多奇事神迹。
  4. 信的人都在一处,凡物公用。
  5. 并且卖了田产家业,照各人所需用的分给各人。
 
 
  1. Day by day continuing with one mind in the temple, and breaking bread from house to house, they were taking their meals together with gladness and sincerity of heart,
  2. praising God and having favor with all the people And the Lord was adding to their number day by day those who were being saved.
  1. 他们天天同心合意,恒切的在殿里且在家中擘饼,存着欢喜诚实的心用饭,
  2. 赞美神,得众民的喜爱。主将得救的人,天天加给他们。
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 28   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.