- 这声音一响,众人都来聚集,各人听见门徒用众人的乡谈说话,就甚纳闷。
- 都惊讶希奇说,看哪,这说话的不都是加利利人麽。
- 我们各人,怎样听见他们说我们生来所用的乡谈呢。
- 我们帕提亚人,玛代人,以拦人,和住在米所波大米,犹太,加帕多家,本都,亚西亚,
- 弗吕家,旁非利亚,埃及的人,并靠近古利奈的吕彼亚一带地方的人,从罗马来的客旅中,或是犹太人,或是进犹太教的人,
|
- And when this sound occurred, the crowd came together, and were bewildered because each one of them was hearing them speak in his own language.
- They were amazed and astonished, saying, "Why, are not all these who are speaking Galileans?
- "And how is it that we each hear them in our own language to which we were born?
- "Parthians and Medes and Elamites, and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,
- Phrygia and Pamphylia, Egypt and the districts of Libya around Cyrene, and visitors from Rome, both Jews and proselytes,
|