Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  . . . 28   下一页  
  -1   [font9]   +1  
Acts 12 [NASB:简体]   
 
  1. Now about that time Herod the king laid hands on some who belonged to the church in order to mistreat them.
  2. And he had James the brother of John put to death with a sword.
  3. When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also Now it was during the days of Unleavened Bread.
  4. When he had seized him, he put him in prison, delivering him to four squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out before the people.
  5. So Peter was kept in the prison, but prayer for him was being made fervently by the church to God.
  1. 那时,希律王手下苦害教会中几个人。
  2. 用刀杀了约翰的哥哥雅各。
  3. 他见犹太人喜欢这事,又去捉拿彼得。那时正是除酵的日子。
  4. 希律拿了彼得收在监里,交付四班兵丁看守,每班四个人,意思要在逾越节后,把他提出来,当着百姓办他
  5. 于是彼得被囚在监里。教会却为他切切的祷告神。
 
 
  1. On the very night when Herod was about to bring him forward, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and guards in front of the door were watching over the prison.
  2. And behold, an angel of the Lord suddenly appeared and a light shone in the cell; and he struck Peter's side and woke him up, saying, "Get up quickly " And his chains fell off his hands.
  3. And the angel said to him, "Gird yourself and put on your sandals." And he did so. And he said to him, "Wrap your cloak around you and follow me."
  4. And he went out and continued to follow, and he did not know that what was being done by the angel was real, but thought he was seeing a vision.
  5. When they had passed the first and second guard, they came to the iron gate that leads into the city, which opened for them by itself; and they went out and went along one street, and immediately the angel departed from him.
  1. 希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个兵丁当中。看守的人也在门外看守。
  2. 忽然有主的一个使者,站在旁边,屋里有光照耀。天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,说,快快起来。那铁链就从他手上脱落下来。
  3. 天使对他说,束上带子。穿上鞋。他就那样作。天使又说,披上外衣跟着我来。
  4. 彼得就出来跟着他,不知道天使所作是真的,只当见了异象。
  5. 过了第一层,第二层监牢,就来到临街的铁门。那门自己开了。他们出来,走过一条街,天使便离开他去了。
 
 
  1. When Peter came to himself, he said, "Now I know for sure that the Lord has sent forth His angel and rescued me from the hand of Herod and from all that the Jewish people were expecting."
  2. And when he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John who was also called Mark, where many were gathered together and were praying.
  3. When he knocked at the door of the gate, a servant-girl named Rhoda came to answer.
  4. When she recognized Peter's voice, because of her joy she did not open the gate, but ran in and announced that Peter was standing in front of the gate.
  5. They said to her, "You are out of your mind!" But she kept insisting that it was so. They kept saying, "It is his angel."
  1. 彼得醒悟过来,说,我现在真知道主差遣他的使者,救我脱离希律的手,和犹太百姓一切所盼望的。
  2. 想了一想,就往那称呼马可的约翰他母亲马利亚家去。在那里有好些人聚集祷告。
  3. 彼得敲外门,有一个使女,名叫罗大出来探听。
  4. 听见是彼得的声音,就欢喜的顾不得开门,跑进去告诉众人说,彼得站在门外。
  5. 他们说,你是疯了。使女极力的说,真是他。他们说,必是他的天使。
 
 
  1. But Peter continued knocking; and when they had opened the door, they saw him and were amazed.
  2. But motioning to them with his hand to be silent, he described to them how the Lord had led him out of the prison And he said, "Report these things to James and the brethren." Then he left and went to another place.
  3. Now when day came, there was no small disturbance among the soldiers as to what could have become of Peter.
  4. When Herod had searched for him and had not found him, he examined the guards and ordered that they be led away to execution Then he went down from Judea to Caesarea and was spending time there.
  5. Now he was very angry with the people of Tyre and Sidon; and with one accord they came to him, and having won over Blastus the king's chamberlain, they were asking for peace, because their country was fed by the king's country.
  1. 彼得不住的敲门。他们开了门,看见他,就甚惊奇。
  2. 彼得摆手,不要他们作声,就告诉他们主怎样领他出监。又说,你们把这事告诉雅各,和众弟兄。于是出去往别处去了。
  3. 到了天亮,兵丁扰乱得很,不知道彼得往那里去了。
  4. 希律找他,找不着,就审问看守的人,吩咐把他们拉去杀了。后来希律离开犹太,下该撒利亚去,住在那里。
  5. 希律恼怒推罗西顿的人。他们那一块地方,是从王的地土得粮,因此就托了王的内侍臣伯拉斯都的情,一心来求和。
 
 
  1. On an appointed day Herod, having put on his royal apparel, took his seat on the rostrum and began delivering an address to them.
  2. The people kept crying out, "The voice of a god and not of a man!"
  3. And immediately an angel of the Lord struck him because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and died.
  4. But the word of the Lord continued to grow and to be multiplied.
  5. And Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had fulfilled their mission, taking along with them John, who was also called Mark.
  1. 希律在所定的日子,穿上朝服,坐在位上,对他们讲论一番。
  2. 百姓喊着说,这是神的声音,不是人的声音。
  3. 希律不归荣耀给神,所以主的使者立刻罚他。他被虫所咬,气就绝了。
  4. 神的道日见兴旺,越发广传。
  5. 巴拿巴和扫罗,办完了他们供给的事,就从耶路撒冷回来,带着称呼马可的约翰同去。
 
   
  上一页  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  . . . 28   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.