Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  . . . 28   下一页  
  -1   [font9]   +1  
Acts 15 [NASB:简体]   
 
  1. Some men came down from Judea and began teaching the brethren, "Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved."
  2. And when Paul and Barnabas had great dissension and debate with them, the brethren determined that Paul and Barnabas and some others of them should go up to Jerusalem to the apostles and elders concerning this issue.
  3. Therefore, being sent on their way by the church, they were passing through both Phoenicia and Samaria, describing in detail the conversion of the Gentiles, and were bringing great joy to all the brethren.
  4. When they arrived at Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders, and they reported all that God had done with them.
  5. But some of the sect of the Pharisees who had believed stood up, saying, "It is necessary to circumcise them and to direct them to observe the Law of Moses."
  1. 有几个人,从犹太下来,教训弟兄们说,你们若不摩西的规条受割礼,不能得救。
  2. 保罗巴拿巴与他们大大的分争辩论,众门徒就定规,叫保罗,巴拿巴和本会中几个人,为所辩论的,上耶路撒冷去,见使徒和长老。
  3. 于是教会送他们起行,他们经过腓尼基,撒玛利亚,随处传说外邦人归主的事,叫众弟兄都甚欢喜。
  4. 到了耶路撒冷,教会和使徒并长老,都接待他们,他们就述说神同他们所行的一切事。
  5. 惟有几个信徒是法利赛教门的人,起来说,必须给外邦人行割礼,吩咐他们遵守摩西的律法。
 
 
  1. The apostles and the elders came together to look into this matter.
  2. After there had been much debate, Peter stood up and said to them, "Brethren, you know that in the early days God made a choice among you, that by my mouth the Gentiles would hear the word of the gospel and believe.
  3. "And God, who knows the heart, testified to them giving them the Holy Spirit, just as He also did to us;
  4. and He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
  5. "Now therefore why do you put God to the test by placing upon the neck of the disciples a yoke which neither our fathers nor we have been able to bear?
  1. 使徒和长老,聚会商议这事。
  2. 辩论已经多了,彼得就起来,说,诸位弟兄,你们知道神早已在你们中间拣选了我,叫外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。
  3. 知道人心的神,也为他们作了见证。赐圣灵给他们,正如给我们一样。
  4. 又藉着信,洁净了他们的心,并不分他们我们。
  5. 现在为什么试探神,要把我们祖宗和我们所不能负的轭,放在门徒的颈项上呢。
 
 
  1. "But we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, in the same way as they also are."
  2. All the people kept silent, and they were listening to Barnabas and Paul as they were relating what signs and wonders God had done through them among the Gentiles.
  3. After they had stopped speaking, James answered, saying, "Brethren, listen to me.
  4. "Simeon has related how God first concerned Himself about taking from among the Gentiles a people for His name.
  5. "With this the words of the Prophets agree, just as it is written,
  1. 我们得救,乃是因主耶稣的恩,和他们一样,这是我们所信的。
  2. 众人都默默无声,听巴拿巴和保罗,述说神藉他们在外邦人所行的神迹奇事。
  3. 他们住了声,雅各就说,诸位弟兄,请听我的话。
  4. 方才西门述说神当初怎样眷顾外邦人,从他们中间选取百姓归于自己的名下
  5. 众先知的话,也与这意思相合。
 
 
  1. 'AFTER THESE THINGS I will return, AND I WILL REBUILD THE TABERNACLE OF DAVID WHICH HAS FALLEN, AND I WILL REBUILD ITS RUINS, AND I WILL RESTORE IT,
  2. SO THAT THE REST OF MANKIND MAY SEEK THE LORD, AND ALL THE GENTILES WHO ARE CALLED BY MY NAME,'
  3. SAYS THE LORD, WHO MAKES THESE THINGS KNOWN FROM LONG AGO.
  4. "Therefore it is my judgment that we do not trouble those who are turning to God from among the Gentiles,
  5. but that we write to them that they abstain from things contaminated by idols and from fornication and from what is strangled and from blood.
  1. 正如经上所写的,此后我要回来,重新修造大卫倒塌的帐幕,把那破坏的,重新修造建立起来。
  2. 叫馀剩的人,就是凡称为我名下的外邦人,都寻求主。
  3. 这话是从创世以来,显明这事的主说的。
  4. 所以据我的意见,不可难为那归服神的外邦人。
  5. 只要写信,吩咐他们禁戒偶像的污秽和奸淫,并勒死的牲畜,和血。
 
 
  1. "For Moses from ancient generations has in every city those who preach him, since he is read in the synagogues every Sabbath."
  2. Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole church, to choose men from among them to send to Antioch with Paul and Barnabas--Judas called Barsabbas, and Silas, leading men among the brethren,
  3. and they sent this letter by them, "The apostles and the brethren who are elders, to the brethren in Antioch and Syria and Cilicia who are from the Gentiles, greetings.
  4. "Since we have heard that some of our number to whom we gave no instruction have disturbed you with their words, unsettling your souls,
  5. it seemed good to us, having become of one mind, to select men to send to you with our beloved Barnabas and Paul,
  1. 因为从古以来,摩西的书在各城有人传讲,每逢安息日,在会堂里诵读。
  2. 那时,使徒和长老并全教会,定意从他们中间拣选人,差他们和保罗,巴拿巴,同往安提阿去。所拣选的,就是称呼巴撒巴的犹大,和西拉,这两个人在弟兄中是作首领的。
  3. 于是写信交付他们,内中说,使徒和作长老的弟兄们,问安提阿,叙利亚,基利家外邦众弟兄的安。
  4. 我们听说有几个人,从我们这里出去,用言语搅扰你们,惑乱你们的心。(有古卷在此有你们必须受割礼守摩西的律法)。其实我们并没有吩咐他们。
  5. 所以我们同心定意,拣选几个人,差他们同我们所亲爱的巴拿巴,和保罗,住你们那里去。
 
 
  1. men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
  2. "Therefore we have sent Judas and Silas, who themselves will also report the same things by word of mouth.
  3. "For it seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these essentials:
  4. that you abstain from things sacrificed to idols and from blood and from things strangled and from fornication; if you keep yourselves free from such things, you will do well. Farewell."
  5. So when they were sent away, they went down to Antioch; and having gathered the congregation together, they delivered the letter.
  1. 这二人是为我主耶稣基督的名,不顾性命的。
  2. 我们就差了犹大和西拉,他们也要亲口诉说这些事。
  3. 因为圣灵和我们,定意不将别的重担放在你们身上。惟有几件事是不可少的,
  4. 就是禁戒祭偶像的物,和血,并勒死的牲畜,和奸淫。这几件你们若能自己禁戒不犯,就好了。愿你们平安。
  5. 他们既奉了差遣,就下安提阿去,聚集众人,交付书信。
 
 
  1. When they had read it, they rejoiced because of its encouragement.
  2. Judas and Silas, also being prophets themselves, encouraged and strengthened the brethren with a lengthy message.
  3. After they had spent time there, they were sent away from the brethren in peace to those who had sent them out.
  4. [But it seemed good to Silas to remain there.]
  5. But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching with many others also, the word of the Lord.
  1. 众人念了,因为信上安慰的话,就欢喜了。
  2. 犹大和西拉也是先知,就用许多话劝勉弟兄,坚固他们。
  3. 住了些日子,弟兄们打发他们平平安安的回到差遣他们的人那里去。(有古卷在此有徒15:34节,惟有西拉定意仍住在那里)
  4. .
  5. 但保罗和巴拿巴,仍住在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。
 
 
  1. After some days Paul said to Barnabas, "Let us return and visit the brethren in every city in which we proclaimed the word of the Lord, and see how they are."
  2. Barnabas wanted to take John, called Mark, along with them also.
  3. But Paul kept insisting that they should not take him along who had deserted them in Pamphylia and had not gone with them to the work.
  4. And there occurred such a sharp disagreement that they separated from one another, and Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus.
  5. But Paul chose Silas and left, being committed by the brethren to the grace of the Lord.
  1. 过了些日子,保罗对巴拿巴说,我们可以回到从前宣传主道的各城,看望弟兄们景况如何。
  2. 巴拿巴有意,要带称呼马可的约翰同去。
  3. 但保罗,因为马可从前在旁非利亚离开他们,不和他们同去作工,就以为不可带他去。
  4. 于是二人起了争论,甚至彼此分开。巴拿巴带着马可,坐船往居比路去。
  5. 保罗拣选了西拉,也出去,蒙弟兄们把他交于主的恩中。
 
 
  1. And he was traveling through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
  1. 他就走遍叙利亚,基利家,坚固众教会。
 
   
  上一页  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  . . . 28   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.